有聲講解(點擊播放哦)

點擊這里可進(jìn)入社刊參與互動^_^

迪士尼的《瘋狂動物城》上映十天以來,這部傳說中的“零差評電影”已經(jīng)掀起了不小的熱潮,相信許多朋友們也已經(jīng)看過了。這部電影講述了在胡蘿卜農(nóng)場長大的兔子朱迪突破重重歧視和生理劣勢成為一名優(yōu)秀警官的故事,著實為打拼的我們獻(xiàn)上了一碗滿滿的雞湯。而期間朱迪得到一只看似狡猾的狐貍的幫助并最終相愛,這個橋段又讓這個勵志故事充滿了溫情色彩。作為一部迪士尼影片,這部電影里處處都是地道的美式英語,現(xiàn)在我們就跟隨這群動物們來看幾個有趣的地道表達(dá)吧。

狐貍尼克在買冰棍時,后面排隊的顧客說了些什么?

朱迪在警察局工作期間,出于一個很偶然的機(jī)會遇到了狐貍尼克。尼克當(dāng)時正在一家大象開的冷飲店買冰棍,而大象售貨員拒絕出售冰棍給狐貍。當(dāng)時尼克與大象售貨員談判許久,得到的仍然是大象的堅決拒絕。大家聽到在狐貍后面排隊的顧客說了什么嗎?后面的顧客說:“You are holding up the line! (你搞得整條隊都不動了。)”

關(guān)于排隊的短語,大家一定都能想起一些,比如line up和jump the queue。

We are lining up for the ice cream.我們正在排隊買冰淇淋。

如果有顧客插隊了,我們可以說“A customer jumped the queue.”

今天我們又學(xué)會了一個新的短語——hold up the line。如果在我們排隊結(jié)賬的時候,前面有一位顧客特別慢,使得整條隊伍過了許久都沒有往前挪動,我們就可以說“Someone is holding up the line.”

在朱迪接手水獺失蹤的案子時,警察局長官說了些什么?

有一次,一只水獺來警察局報案,說自己的丈夫失蹤了。警察局的長官一直不肯接手這個案子,因此朱迪決定幫助這只水獺。沒想到長官為此大為惱怒,要求朱迪必須48小時之內(nèi)破案,并對朱迪說了一句話:“You strike out, you resign. Deal?”

“strike”是“用力擊打”的意思,strike out也有一個非常容易理解的一個意思是“精神抖擻地出發(fā)或者開始做一件事”。但是在這兒,strike out是“失敗”的意思。這層意思起源于一個棒球用語——在棒球規(guī)則中,如果有三次好球沒有被打中,打擊手就要出局,這種情形叫做strike out。正是從這個棒球用語中,這個短語引申出了“失敗”的意思。所以警察局長官這句話的意思是:如果你48小時之內(nèi)破不了案,就主動辭職。怎么樣?

Deal這個詞一般是用在雙方談判以后,達(dá)成一項附帶條件的協(xié)議時詢問對方意見的。舉個非常簡單的例子,比如現(xiàn)在我們在加入一個QQ群的時候,經(jīng)常會被要求爆照。下次被群友要求爆照的時候,我們可以說: “你先爆一張,我就爆。Deal?” \(^0^)/

時間緊張,朱迪又說了什么?

由于只有48小時的破案時間,朱迪也是十分緊張,其間她說了這樣一句話:”We are really fighting the clock in every minute. (我們必須爭分奪秒。)”

fighting the clock,也就是爭分奪秒的意思。另外爭分奪秒還有一個常用的表達(dá)方式,就是“do something against the clock”。

比如,我們?yōu)榱艘粋€deadline可能會忙得不可開交,這個時候我們可以說:”We are working against the clock to catch the deadline.”


后來朱迪在狐貍尼克的幫助下,突破重重險境,最終破案,幫水獺夫人找回了自己的丈夫;而朱迪也因缺乏經(jīng)驗,在面對媒體時說話失誤引起不必要的風(fēng)波以及狐貍尼克的誤解;最終朱迪真誠認(rèn)錯,并為維護(hù)動物城里各個物種之間的和睦相處做出了自己的貢獻(xiàn),成為一名受到大家認(rèn)可的優(yōu)秀警官。朱迪的成功,除了出于她自身的堅持和努力之外,更有著一份難得的幸運。生活不是童話;在我們追求夢想的路上,也許由于各種各樣的限制,有些高度始終難以到達(dá)。但當(dāng)我們回望的時候,仍會發(fā)現(xiàn)我們已經(jīng)在自己向往的路上走了很遠(yuǎn)。正是這一路上獨一無二的風(fēng)景,組成了屬于我們自己的絕版人生。?

更多精彩內(nèi)容,掃碼或直接戳下面圖片訂閱社刊《FM·趣說英文》

?

聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。