【跟奧斯卡學(xué)口語(yǔ)】《丹麥女孩》:仿佛你會(huì)融入畫(huà)中
【背景解讀】
故事發(fā)生在上世紀(jì)二十年代,風(fēng)景畫(huà)家艾納和妻子人物畫(huà)家格爾達(dá)住在哥本哈根。因?yàn)槟L厥Ъs,艾納穿上女裝來(lái)幫助格爾達(dá)完成畫(huà)作,卻意外喚醒了艾納的女性人格“莉莉”。漸漸地艾納開(kāi)始厭惡自己的男性身體,他發(fā)現(xiàn)莉莉才是真實(shí)的自我,而格爾達(dá)也沒(méi)想到當(dāng)時(shí)的臨時(shí)起意居然會(huì)有這樣的發(fā)展。盡管周?chē)歉鞣N各樣的非議與誤解,但是他們始終不離不去,最后格爾達(dá)鼓勵(lì)艾納徹底成為莉莉。
節(jié)選臺(tái)詞是影片中格爾達(dá)的一句話(huà),深夜時(shí)分艾納專(zhuān)注作畫(huà)的身影令她產(chǎn)生了錯(cuò)覺(jué),仿佛艾納會(huì)就此融入畫(huà)中。
【語(yǔ)言點(diǎn)講解】
slip through
含義:悄悄通過(guò),漏過(guò)
鮮為人知的用法:slip through the net意為“擺脫逮捕,逃脫懲罰”,即“逍遙法外”。
近義詞:off the grid
例句:Paedophiles and rapists slip through the net and become teachers.
含義:n. 沼澤;泥塘vt. 使陷于泥沼;使動(dòng)彈不得vi. 陷于泥沼;動(dòng)彈不得
鮮為人知的用法:bog在英國(guó)俚語(yǔ)中還有“廁所”的意思。
例句:I neeta go to the bog.
?相關(guān)推薦:第88屆奧斯卡專(zhuān)題 【跟奧斯卡學(xué)口語(yǔ)】合輯見(jiàn)>>>
?聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 電影世界
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 藍(lán)寶書(shū)