權(quán)力的游戲精讀:well鮮為人知的用法
anguished,書面用語(yǔ),意思是精神或身體受到極度痛苦。比如形容慘叫:He screamed an anguished cry for help. 下圖是Theon被折磨的情景。
clash,本意指雙方發(fā)生激烈的碰撞,沖突,也是非常書面的詞,特別是用于新聞報(bào)道中。Troops clashed near the border. 也可以指金屬的撞擊,這里正是這個(gè)含義。
panting,pant的意思是急促地喘息,有點(diǎn)上氣不接下氣。
frost,嚴(yán)寒的霜凍。
parry,格擋,抵擋攻擊,和deflect可以互換,都是使物體偏轉(zhuǎn),偏向的含義。
welled,原形是well,這個(gè)詞是多詞性,每個(gè)詞性都有不同的意思。
(I)副詞:表示順利,令人滿意的意思?;蛘哌h(yuǎn)遠(yuǎn)滿足,徹底地。
(II)形容詞:表示身體健康,事物美好的含義。
作形容詞時(shí)有個(gè)常用短語(yǔ)… as well.
(1)還好,幸好,正好… It’s just as well that I kept some money aside for emergencies. 幸好我還留了些應(yīng)急的錢。所以私房錢是多么重要啊(`?ω?′),
(2)勸告,向別人提議,It might be as well to raise my pay. (???)?老板快給我漲薪水!
(3)… 固然好,但是…? 老板馬上就回一句,Raising your pay is all well and good, but you’ve got to get back to reality sometime. ∑(っ°Д °;)っ
(4) not only … , but … as well. 表示不僅…還… I not only spoke English very slowly, but very clearly as well.新二第25課的原文原句。
(III)嘆詞:常用于口頭語(yǔ),沒有實(shí)意,表示語(yǔ)氣的轉(zhuǎn)折或者強(qiáng)調(diào),或者給自己一些思考組織話語(yǔ)時(shí)間的口頭禪都可以使用。Well, I’ve had enough and I’m going home!
(IV)名詞:是井的意思。
(V) 動(dòng)詞:文中即為動(dòng)詞,和名詞有相通的意思,指液體涌出包裹的表面,開始流淌。文中就是指血涌出鏈子甲。也可以用來形容熱淚盈眶,I felt tears well up in my eyes.π__π
droplets,droplet就是液體的一滴。
soaked,soak是指液體沒過物體,使其浸泡。Waymar按壓傷口的手所戴的手套,都被涌出的鮮血給浸染成了血色。
聲明:本文系阿天授權(quán)滬江英語(yǔ)獨(dú)家發(fā)布,嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。中文翻譯選自重慶出版社屈暢的版本,講解為阿天原創(chuàng)作品。
相關(guān)推薦:
和阿天互動(dòng) 來美語(yǔ)咖啡館社團(tuán)
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 美劇
- 英語(yǔ)翻譯
- 冰與火之歌精讀
- 中國(guó)地質(zhì)大學(xué)