?大寒已過臘來時,萬物那逃出入機?!?/span>
今天是農(nóng)歷二十四節(jié)氣中的最后一個節(jié)氣——“大寒”。
Major cold - The last of the 24 traditional Chinese solar terms.
同時,一股霸王級的寒潮正在席卷全國,所到之處大地冰凍。
中央氣象臺預(yù)計,21日到25日,氣溫還將繼續(xù)下跌,中東部普遍再降溫6-8℃,局地降溫14℃,還有9級陣風!南方也將出現(xiàn)大范圍雨雪!
看看下面這張圖,感受一下藍色寒潮的威力。
*描述寒潮天氣*
我們先來看看英文報道是怎樣描述這股霸王寒潮的。
?Most parts of China will experience a rapid drop in temperatures along with snow and rain in the coming days as a strong cold front is on the way to hit.
一股超級寒潮正席卷而來,未來幾天,我國大部分地區(qū)將經(jīng)歷迅速降溫和雨雪天氣。
cold front:寒潮、冷鋒
?The National Meteorological Center said temperatures will drop sharply in northwestern, northern and northeastern China, with temperatures in some areas down by up to 14 degrees Celsius.
國家氣象中心稱,中國西北部、華北、東北地區(qū)將大幅降溫,局地降溫將達14℃。
meteorological [,mi?t??r?'l?d??k?l]:
氣象的;氣象學的
Celsius ['sels??s] :攝氏度
?Meteorological authorities in eastern Jiangxi Province forecast a cold snap from Wednesday, adding rain and snow to the coldest week since 1992.
江西省氣象部門預(yù)計寒潮周三來襲,伴隨著雨雪天氣,這將是該省1992年以來最寒冷的一周。
cold snap:寒潮
?Sleet and freezing rain is forecast to hit southwest China's Guizhou Province from Thursday to Saturday.
周四到周六,貴州省將迎來雨夾雪、凍雨天氣。
Sleet [sli?t]:
雨夾雪
*寒潮*
人們通常用cold snap、cold wave、cold front、cold spell來表達寒潮。
寒潮是指strong cold air(強冷空氣)由亞洲大陸西部或西北部侵襲中國時的強降溫天氣過程,一般多發(fā)生在秋末、冬季、初春時節(jié)。
當范圍很大的cold air mass(冷氣團)聚集到一定程度,就會大規(guī)模向南入侵,形成寒潮天氣。寒潮地面高壓的前端一般都有一條cold front(冷鋒)。寒潮過后,當?shù)貢躭ow pressure area(低氣壓)控制。
*關(guān)于寒冷的形容詞*
輕微干冷
例句:
Pasto is almost 8,300 feet up in the mountains, so it is cold and crisp, with a blaze of stars across the sky.
帕斯托地處8300英尺海拔高的山脈,又冷又干,天空中閃耀著星星。
▌brisk
fairly cold and a fairly strong wind is blowing
寒冷干燥、寒風猛烈
例句:
A brisk northwest wind swept across the city.
寒冷干燥的西北風橫掃了這個城市。
▌harsh
extremely cold and unpleasant
酷寒
例句:
Harsh weather in the west has left communities buried in snow.
西部地區(qū)的酷寒使整個社區(qū)掩埋在雪里。
▌bleak
very cold and grey
陰冷
例句:
The weather can be extremely bleak on the south.
南部地區(qū)的天氣會極度陰冷。
▌biting
so cold that makes you feel very uncomfortable
刺骨的寒冷
例句:
He leant forward to protect himself against the biting wind.
他佝僂著身體以避寒風。
陰冷
例句:
Once they cleared the housetops, the wind was raw and biting.
他們清掃完屋頂后,頓時感到陰冷的刺骨寒風。
▌frosty
cold enough to produce frost
霜凍的寒冷
例句:
He breathed in the frosty air.
他吸進冰冷的空氣。
▌icy
extremely cold;an icy road has ice on it
冰冷的;結(jié)冰的
例句:
It's icy out there! Be careful!
外面結(jié)冰了,路上小心!
*寒冷的天氣現(xiàn)象*
▌blizzard
a big strong winter storm with lots of snow and wind
暴風雪
例句:
In some parts of Zhejiang, residents will experience blizzard conditions.
浙江部分地區(qū)會遭遇暴風雪天氣。
▌flurry
a light, brief shower of snow
小陣雪
例句:
Flurries began to fall for a number of hours before the storm really started.
暴風來臨前,小陣雪持續(xù)了數(shù)個小時。
▌frost
a thin layer of ice crystals that form on a frozen surface like grass or a car
霜
例句:
I know winter is coming when I begin to see frost in the yard in the morning.
當我在看見院子里的霜時,我知道冬天來了。
▌hail
small pieces of ice that fall from the sky
冰雹
例句:
The hail was so big it made dents in people’s cars and cracked windshields.
大塊冰雹在人們的車上砸出了凹痕,砸裂了擋風玻璃。
▌sleet
a mixture of rain and snow
雨夾雪
例句:
Sleet is my least favorite kind of weather because it is both cold and wet.
雨夾雪是最討人厭的天氣,因為它又寒冷又潮濕。
▌freezing rain
rain that falls when surface temperatures are below freezing
凍雨
例句:
Icy weather and freezing rain continue to batter regions across South China.
冰冷天氣和凍雨將繼續(xù)侵襲南方地區(qū)。
注:凍雨不同于雨夾雪或冰雹,這種雨從天空落下時是低于0°C的過冷水滴,在碰到樹枝、電線、地面或其他地上物,就會在這些物體上凍結(jié)成外表光滑、晶瑩透明的一層冰殼。
*集中供暖*
下面是拉仇恨的部分,都說冬天是“北方人得瑟,南方人哆嗦”的季節(jié)。
因為有一條南北供暖分界線(North-South Central Heating Supply Line),這條線以秦嶺、淮河為界,劃定了北方集中供暖區(qū)。
北方采用的集中供暖系統(tǒng)稱為central heating system。
“供暖”也稱為heating supply。
提供集中供暖(central heating)的這段時間也就是heating season,供暖季。
而沒有暖氣的南方人民,到了冬天,只能靠空調(diào)或者電暖器取暖了(southern residents are forced to rely on air conditioners and heaters)。
不管你在南方北方,寒潮當前,還是多穿點吧!
本文來源中國日報雙語新聞微信@Chinadaily_Mobile,由中國日報授權(quán)發(fā)布。