When the temperature falls, most people would prefer to sit at home and curl up with a cup of something hot.
當溫度降低,大多數(shù)人們會想要待在家里,縮成一團喝杯熱飲暖和身子。

But a new winter festival in Handan, north-east China, has encouraged hoards of people, wearing skimpy swimsuits, to frolic in a lake that's partially frozen over with enormous slabs of ice.
但中國東北部城市邯鄲興起的一項新的藝術節(jié)卻鼓勵人們身穿輕薄泳裝在漂浮著巨大冰塊的凍湖中嬉鬧。

One man, Cui Deyi, a cold-weather challenger known as 'Huangshan Polar Bear', has even taken the opportunity to play chess while sitting in a giant tub of ice.
一名叫崔德益的男子,是一名有著“黃山北極熊”之稱的耐寒挑戰(zhàn)者,他甚至坐在一裝滿冰塊的大缸中與人下象棋。

The first edition of the Yi Quan Lake Winter Swim Cultural Festival took place on January 16.Over 600 keen winter swimmers travelled from all over China, including Beijing, Heibei, Henan and Shandong, to attend the festival according to the local newspaper in Handan, .One of the main events at the festival was Cui Deyi's ice tub chess challenge, where he won several games of Chinese chess despite wearing tiny swim shorts and shivering against the ice, which covered his lower extremities.
首屆“溢泉湖冬泳文化節(jié)”于1月16日開幕。邯鄲當?shù)貓蠹垐蟮?,來自包括北京、河北、河南和山東等在內(nèi)的全國各地的600多位冬泳愛好者參加了此次文化節(jié)。文化節(jié)中一項主要的活動就是崔德益的“冰槽象棋”挑戰(zhàn),盡管崔德只穿一條游泳短褲,在齊腰的冰盒中不停得顫抖,但他仍在此項中國象棋挑戰(zhàn)賽中多次奪冠。

The well-known competitor currently holds the record for the longest winter swim in the sea.
近日,這位著名的挑戰(zhàn)者在冰海中創(chuàng)下了最長的冬泳記錄。

After the ice-cold chess challenge, the winter swimming enthusiasts then stripped down into their swimsuits to brave the icy water of the lake.
“冰槽象棋”挑戰(zhàn)賽過后,冬泳愛好者們脫下泳衣,在徹骨的冰湖中勇敢前行。

Temperatures in the air were barely above freezing and huge slabs of ice had already formed on the surface of the lake.
空氣中的溫度幾乎接近于零,而且湖面上已經(jīng)結成巨大的冰層塊。

Despite initial reservations and gasps of surprise, many of the visitors continued to play in the freezing waters.
盡管一開始唏噓聲一片,但許多游客還是在冰冷的水域中繼續(xù)挑戰(zhàn)。

The festival also featured other activities such as martial arts, fitness classes, ice related performances and winter photography sessions.
此次文化節(jié)還包括武術、健身、和其他冰類表演等活動,還有冬景攝影比賽環(huán)節(jié)。

這位勇猛大叔著實驚“凍”了外國網(wǎng)友,不少外國網(wǎng)友也都激“凍”的發(fā)表了自己的看法:

@Ishkandar

Christ !!! Just the thought of this makes me cold !!! And here I am shivering in barely sub-zero London !!!
天?。。?!光想想我就覺得冷?。?!我在溫度近乎零下的倫敦瑟瑟發(fā)抖了?。?!

@ShawnyC:

Only we humans are capable of such stupidity - what animals would be saying about us if they could speak :)
只有人才會做出這樣的愚蠢行為啊——要是動物們會講話,他們會怎樣評價我們呢?哈哈哈。

@iMarriedTwins:

The man in ice cube box was risking his life there. Could be fatally freezing his internal organs without a chance to revert it.
冰槽中的那個人是拿生命冒險啊。這可能會凍壞他的內(nèi)臟并造成不可挽回的傷害??!

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。