Are you thinking about quitting, but not sure you're doing it for the right reason? Before you quit a job, you should be very sure that you want to quit. Hating your job might not be a good enough reason to quit unless you have another job lined up. Here are the top 10 warning signs that you need a new job. If one of these sings matches your situation, you may need to quit.
你是否正在考慮辭職,但是又不確定這樣做是不是理由充分?在辭職前,你應(yīng)該清楚地了解自己的確想辭職。如果單純是討厭這份工作并不是一個(gè)充分的理由,除非你有另外一份備選的工作。下面是10個(gè)最充分的辭職理由,如果其中某個(gè)符合了你的情況,也許就該辭職找份新工作了。
1. A New Job.
1. 新工作在向你招手。
Obviously, the best reason to give for quitting a job is that you've found a new one. Before you quit your job though, make sure that you've covered all the bases, including having a confirmed job offer and a cleaned out computer and office, before you quit.
很明顯,辭職的最充分理由就是你已經(jīng)找到一份新的了。當(dāng)然在你辭掉當(dāng)前這一份工作前,確保你早已面面俱到了,包括確認(rèn)新工作的邀請(qǐng),并且在離職前清空電腦資料以及打掃干凈辦公室。
2.You Hate Your Job.
2.你討厭這份工作。 [/cn]
Don't quit your job right away, even if you hate it. It's better to strategically plan your departure so you're leaving on your terms and you're not scrambling to find another job.
[cn]即使你很討厭你的工作,也不要馬上辭職。更可取的方法是根據(jù)自己的實(shí)際情況計(jì)劃離職的日子,以免落于狼狽找下份工作的情況。
3.Illness.
3. 因病辭職。
A reason that can get you off the "bad employee who quit" hook is illness. Either personal or family illnesses are legitimate reasons to quit a job, and sometimes a sudden illness can be an excuse to leave a position. If it's a legitimate reason to quit i.e. someone is really sick, make sure that you have continued health insurance coverage after you leave.
因病辭職是一個(gè)能讓你免得“壞員工都辭職”印象的好理由。不管是個(gè)人的身體狀況還是家人的生病,都是辭職的合理理由,并且有時(shí)候突發(fā)的疾病也能作為離職的借口。如果這是一個(gè)充分的辭職理由,也就說(shuō),真的有人生病了,你得確保在離職后還能享有持續(xù)的醫(yī)療保險(xiǎn)福利。
4. Difficult Work Environment.
4. 工作環(huán)境惡劣。[/cn]
Co-workers, bosses, and a negative office environment can all make your job difficult. In fact, they can make your workplace a place where you simply don't want to be. Once you have tried every option, you may need to make a decision to leave.
[cn]同事,老板,一個(gè)充滿(mǎn)負(fù)能量的辦公環(huán)境都會(huì)給工作帶來(lái)不少苦難。實(shí)際上,這些因素很可能使你置身于一個(gè)你完全不想待下去的環(huán)境。當(dāng)你已經(jīng)嘗試了無(wú)數(shù)種選擇也無(wú)效,那么也許你就該做出辭職的決定了。
5. Schedules and Hours.
5. 日程安排與工時(shí)。
When you lose child care or your work schedule is changed and it's difficult for you to adjust, you may need to quit your job and look for one that is more accommodating to your personal schedule. Leaving a job because of scheduling issues is a legitimate reason for quitting a job.當(dāng)你感到無(wú)法照顧孩子或者日常行程改變了而你又難以適應(yīng)的時(shí)候,也許你該辭職尋找另外一份更符合個(gè)人日常安排的工作了。出于行程安排的原因而辭職也是挺充分的理由。
6. Back to School.
6. 回歸校園
Going back to school, either on a part-time or full-time basis can
necessitate a job change. Given your school schedule, your current employment may no longer be a fit.
回歸校園學(xué)習(xí),無(wú)論是以部分時(shí)間還是全部時(shí)間為出發(fā)點(diǎn)都迫使了你該調(diào)整工作了。根據(jù)上課的行程安排,你當(dāng)前的工作也許不再是最合適的選擇了。
7.Career Change.
7. 職業(yè)變動(dòng)
I know more than a few people who have quit a professional job because they want to do something different or they don't want to deal with stress or wwwtravel any longer.
筆者認(rèn)識(shí)許多人辭掉自己的專(zhuān)業(yè)職業(yè)是因?yàn)樗麄兿敫牲c(diǎn)不一樣的,或者他們不想再承受這份工作帶來(lái)的壓力或不想再出差了。
8. Relocation.
8. 搬遷。
When you move, you, of course, have to quit your job unless there are opportunities to relocate with the company. If you are interested in keeping your job when you move, check to see if relocation is an option.
當(dāng)你搬家了,當(dāng)然不可避免地就要辭職了,除非你有方法能重新建立與公司的聯(lián)系。如果在搬家時(shí)你仍然對(duì)當(dāng)前的工作抱有熱誠(chéng),那就看看搬家的地方有沒(méi)有相應(yīng)的職位選擇吧。
9. Permanent Position.
9. 固定的職位
If you're working as a temp or at a part-time job and want to move on, one of the best reasons to give for quitting is that you have found a permanent full-time position.
如果你在公司的身份只是一個(gè)臨時(shí)工或兼職人員,你想事業(yè)更進(jìn)一步,也許最佳的理由就是辭掉這個(gè)你早已發(fā)現(xiàn)不能再向前發(fā)展的職位了。
10. What Your Gut Tells You.
10. 直覺(jué)告訴你,該辭了!
One of the best mentors I ever had used to tell me that the best way to make decisions was to listen to your gut. He said it worked with hiring, with deciding to accept a job, or deciding to quit a job. He was right. If your gut is telling you to quit, listen to it.
筆者的一位專(zhuān)業(yè)導(dǎo)師曾告誡我,做決定的最佳方式就是相信自己的直覺(jué)。他表示無(wú)論是聘用,或接受工作邀請(qǐng),還是辭職都非常有效。他說(shuō)的對(duì)。如果你的直覺(jué)告訴你要辭職,那就辭吧。
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。