【節(jié)氣詞匯】

“Slight Cold” is the 23 solar term and happens on January 5 to January 7 when the sun reaches the celestial longitude of 285 degrees. To China, “Slight Cold” indicates the weather starts to enter the coldest days.“
小寒”是第23個(gè)節(jié)氣,發(fā)生在每年的1月5日至1月7日,這時(shí)太陽(yáng)到達(dá)天文經(jīng)度285°。對(duì)中國(guó)來(lái)說(shuō),“小寒”意味著氣溫將轉(zhuǎn)入最低時(shí)期。

【天氣特征】

The average temperature in Beijing during this period is around minus 5 degree Celsius and some places in north China can reach minus 30 degree Celsius. Temperature around Qin ling Mountain and Huai he River is kept at around 0 degree Celsius.
小寒期間北京的平均氣溫在-5°左右,部分北方地區(qū)氣溫達(dá)到-30°。秦嶺-淮河一線(xiàn)氣溫保持在0°左右。

【傳統(tǒng)習(xí)俗】

In Nanjing, people often eat vegetable-rice. ?In Guangdong province, people eat glutinous rice in the morning. Usually the rice consists of 60 percent of glutinous rice and 40 percent of fragrant rice. People fry some preserved meat and peanut and eat it together with the rice.
在南京,人們常吃菜飯。在廣東省,人們?cè)谠缟铣耘疵罪?。通常里面含?0%的糯米和40%的香米。當(dāng)?shù)厝藭?huì)煎一些腌肉和花生,作為下飯菜。

【健康小貼士】

To prevent from the coldness, it’s better to eat food that can provide heat and energy to human’s body, for example, food with hot natures including trout, hot pepper, and food with warm nature such as glutinous rice, chives, fennel, caraway, asparagus, lamb and chicken.
為了抵御嚴(yán)寒,最好吃些可以為身體提供能量的食物,例如,熱性食物,包括鮭魚(yú),辣椒,以及溫性食物,諸如糯米飯,韭菜,茴香,香菜,蘆筍,羊肉,雞肉等。

?

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。