今日,《咬文嚼字》雜志在官方微博中公布"2015年十大流行語(yǔ)", "獲得感"、"互聯(lián)網(wǎng)+"、"顏值"、"寶寶"......"主要看氣質(zhì)"上榜?,F(xiàn)在跟小編一起來(lái)看看這些流行語(yǔ)英文都怎么說(shuō)~~

1、獲得感
Sense of gain
其實(shí)就是努力使各項(xiàng)改革都能適應(yīng)黨和國(guó)家事業(yè)發(fā)展要求,都能滿足人民群眾愿望和期待,讓人民群眾感受到實(shí)實(shí)在在的改革成效。

The best way to test if a reform has achieved its aim is to check people's true feelings about the reform fruits. Xi said that "making people have a sense of gain" is a decisive rule to measure the gold content of any reform.
檢驗(yàn)改革效果的最佳方式就是要看人民群眾對(duì)改革發(fā)展成果的切身感受。習(xí)-主-席表示,“讓人民群眾有獲得感”是檢驗(yàn)任何改革含金量的重要標(biāo)尺。

2、互聯(lián)網(wǎng)+
Internet plus
讓互聯(lián)網(wǎng)與傳統(tǒng)行業(yè)深度融合,重構(gòu)、再造新的發(fā)展業(yè)態(tài)。這一說(shuō)法最初是由國(guó)務(wù)院總理李克強(qiáng)在《政府工作報(bào)告》中提出,隨后成為媒體的高頻用詞。

互聯(lián)網(wǎng)+教育,互聯(lián)網(wǎng)+醫(yī)療,互聯(lián)網(wǎng)+金融……李克強(qiáng)總理今年3月在政府工作報(bào)告中提出,制定“互聯(lián)網(wǎng)+”行動(dòng)計(jì)劃(Internet plus initiative),推動(dòng)移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)(mobile Internet)、云計(jì)算(cloud computing)、大數(shù)據(jù)(big data)、物聯(lián)網(wǎng)(the Internet of Things)等與現(xiàn)代制造業(yè)(modern manufacturing)結(jié)合,促進(jìn)電子商務(wù)(e-commerce)、工業(yè)互聯(lián)網(wǎng)和互聯(lián)網(wǎng)金融(Internet finance)健康發(fā)展,引導(dǎo)互聯(lián)網(wǎng)企業(yè)拓展國(guó)際市場(chǎng)(guide international expansion by Internet companies)。

3、創(chuàng)客
Maker
譯自英文單詞“Maker”,源于美國(guó)麻省理工學(xué)院微觀裝配實(shí)驗(yàn)室的實(shí)驗(yàn)課題。當(dāng)下我國(guó)“大眾創(chuàng)業(yè),萬(wàn)眾創(chuàng)新”,該詞特指具有創(chuàng)新理念、自主創(chuàng)業(yè)的人。

但,咱們政府工作報(bào)告中是用creator:
大力調(diào)整產(chǎn)業(yè)結(jié)構(gòu)。著力培育新的增長(zhǎng)點(diǎn),促進(jìn)服務(wù)業(yè)加快發(fā)展,支持發(fā)展移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)、集成電路、高端裝備制造、新能源汽車等戰(zhàn)略性新興產(chǎn)業(yè),互聯(lián)網(wǎng)金融異軍突起,電子商務(wù)、物流快遞等新業(yè)態(tài)快速成長(zhǎng),眾多"創(chuàng)客"脫穎而出,文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展。(We have seen creators coming thick and fast, and the cultural and creative industries have been developing with great vitality.)

4、顏值
"顏值"本表示男女顏容英俊或靚麗的程度,由此衍生出"顏值高""顏值爆表""顏值暴跌"等說(shuō)法。后來(lái)"顏值"一詞已由人及物,也用來(lái)表示物品的外表或外觀是否美好。

顏值低:Homely Homely(長(zhǎng)相一般);Be no oil painting(不好看);Plain-Jane Plain(相貌平平,不起眼);Not good-looking(不漂亮)。

5、寶寶
語(yǔ)出網(wǎng)絡(luò)潮語(yǔ)"嚇?biāo)缹殞毩?。"嚇?biāo)缹殞毩?就是"嚇?biāo)牢伊?,女生受到驚嚇時(shí)常用此語(yǔ)來(lái)"賣萌"。后來(lái)"寶寶"獨(dú)立單用,與此前流行的"親"漸有并立趨勢(shì)。

嚇?biāo)缹殞毩耍篠tartle sb out of sth;Scare sb to death;Frighten the pants off;My heart stood still.;Chill sb to the marrow/bone.

6、腦洞大開
由“腦補(bǔ)”衍生而來(lái)。"腦補(bǔ)"源自日本動(dòng)漫,本指觀劇者在大腦里通過(guò)自己的想象來(lái)補(bǔ)充或添加原劇中沒(méi)有的情節(jié)或內(nèi)容?!澳X洞”則是大腦中需要用想象力去填充的“洞穴”,即進(jìn)行“腦補(bǔ)”的場(chǎng)所?!岸囱ā痹酱?想象越豐富。

腦洞大開:greatly enrich one’s mind (brain), greatly open up one’s eyes, greatly widen one’s horizon等。

7、任性
capricious
本是一個(gè)傳統(tǒng)詞語(yǔ),常用作貶義,如“任性妄為”。自從網(wǎng)友調(diào)侃:“有錢就是任性”之后,“任性”詞匯色彩逐漸變化,甚至富有褒義。

8、剁手黨
hands-chopping people
指沉溺于網(wǎng)絡(luò)購(gòu)物的人群,以女性居多。也稱“剁手族”“剁手幫”等。金庸《射雕英雄傳》中的九指神丐洪七公,有一次因貪吃誤了大事,一發(fā)狠剁掉了自己的手指頭,但一遇美食仍然把持不住。“剁手”或源于此。

9、網(wǎng)紅
instant online celebrities
即"網(wǎng)絡(luò)紅人", 指被網(wǎng)民追捧而走紅的人。"網(wǎng)紅"走紅的原因很復(fù)雜,或因出眾的才貌,或因搞怪的行為,或因意外事件,或因網(wǎng)絡(luò)推手的運(yùn)作,等等。"網(wǎng)紅"是網(wǎng)絡(luò)時(shí)代的產(chǎn)物,其身上投射出的特質(zhì),迎合了網(wǎng)絡(luò)世界的"審美"或"審丑"心理, 從而贏得了廣大網(wǎng)民的理性或非理性關(guān)注。

還有Internet star, online star, star on line, Internet celebrity, web celebrity, blue-eyed boy on the Internet.

10、主要看氣質(zhì)
look at how I look, not my look (韓剛老師譯文)
意思是不要太看重外在形式,內(nèi)在氣質(zhì)才是決定因素。有觀點(diǎn)認(rèn)為,在過(guò)分追求“顏值”的時(shí)代,“主要看氣質(zhì)”的流行有“正能量”意義。

朋友圈上瘋傳的搞笑梗,是這樣翻譯的:God wants to check the air quality.
有關(guān)氣質(zhì)的翻譯有:
She's got real class.
她很有氣質(zhì)。
She's the personification of culture and refinement.
她既有修養(yǎng),又有氣質(zhì)。

更多推薦:“主要看氣質(zhì)”刷爆朋友圈 氣質(zhì)英文咋說(shuō)?>>>

聲明:本文系樂(lè)斯福教育授權(quán)滬江英語(yǔ)轉(zhuǎn)載。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。