Most couples pray it doesn't rain on their wedding day, but these newlyweds were thrilled when a freak?blizzard?brought a bucket of snow with it on their special day.
大多數(shù)夫妻都祈禱在大喜之日千萬不要下雨,但新婚之日一場反常暴風(fēng)雪帶來的一片雪海讓這對新婚夫婦激動不已。

Carly and Chris Atwill's wish for snow came true and their wedding venue was turned into a winter wonderland, with eight inches of the white stuff falling on Saturday, December 12.
12月12日星期六,卡莉和克里斯·阿特威爾希望大喜之日下雪的愿望終于實(shí)現(xiàn)了,他們的結(jié)婚場地頓時(shí)變成了一塊雪的奇幻園地,積雪達(dá)八英寸。

Wedding photographer Paul Liddement captured a series of stunning shots of the newly married couple in the grounds of Lartington Hall in Barnard Castle, Teesdale, County Durham.
婚禮于達(dá)勒姆郡蒂斯河谷巴納德城堡的拉汀頓大廳酒店舉行,婚禮攝影師保羅·理德蒙特為這對新婚夫妻捕捉到了這一組驚艷的畫面。

'We were absolutely thrilled when we saw the snow, it felt so magical,' said Carly, 30, from nearby Staindrop, who works in the family business making and selling Land Rover parts.
“看到雪的時(shí)候我們激動得不行,感覺太神奇了?!?0歲的卡莉這樣說道。這名新娘來自鄰郡斯坦德羅普,目前在一家制造銷售路虎零部件的家族企業(yè)工作。

The couple bravely posed outside for some pictures taken by Paul, 36, who has been photographing weddings for three years but had never done a snowy wedding before.
這對夫妻不懼風(fēng)雪,在戶外擺姿勢拍照。為他們拍攝的是36歲的保羅,他從事婚禮攝影已經(jīng)三年了,但之前從來沒拍過雪中婚禮。

He said: 'By the time we came out of the ceremony it was a blizzard and the grounds looked beautiful.
保羅說:“我們來到戶外的時(shí)候正下著暴風(fēng)雪,整片大地看起來美極了。”

'The snow was coming down thick and fast, so we couldn't spend much time out there, but I was really pleased with the results.'
“雪很大下得也很快,所以我們不能再外面待太長的時(shí)間,但拍出來的效果我很滿意。”

Groom Chris, 31, an A&E doctor, said: 'It all feels like a bit of a dream now .
31歲的新郎克里斯是一名急救醫(yī)生,他說:“這感覺真的像是一場夢?!?/div>

'We had really hoped it would snow but we knew the chances were very slim as there hadn't been snow like this for five years.
“我們之前一直希望結(jié)婚的時(shí)候可以下雪,但我們知道機(jī)會很渺茫,因?yàn)檫@個(gè)地方已經(jīng)五年沒下過這樣大雪了?!?/div>

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。