?“Will, where are you?” Ser Waymar called up. “Can you see anything?” He was turning in a slow circle, suddenly wary, his sword in hand. He must have felt them, as Will felt them. There was nothing to see. “Answer me! Why is it so cold?”
?“威爾,你在哪里?”威瑪爵士朝上方喊,“你看到什么了嗎?”他突然提高警覺,手中持劍緩緩轉(zhuǎn)圈。他一定也和威爾一樣感覺到了。然而四周卻空無一人?!翱旎卮鹞?!這里為什么這么冷?”

wary, 由于預(yù)知可能有危險(xiǎn)或者會(huì)受到傷害,而提高警惕,小心翼翼,謹(jǐn)慎。相當(dāng)于careful, 不過careful 的含義則指避免犯錯(cuò)。

must have felt?這里是must have done,用情態(tài)動(dòng)詞表示對過去的肯定推測。特別需要注意的是情態(tài)動(dòng)詞跟動(dòng)詞的原形。

It was cold. Shivering, Will clung more tightly to his perch. His face pressed hard against the trunk of the sentinel. He could feel the sweet, sticky sap on his cheek.
這里真的非常冷。威爾顫抖著抱緊樹干,面頰貼住哨兵樹的樹皮。黏稠而甜膩的樹汁流到他臉上。

Shivering, shiver, 因寒冷或者恐懼而哆嗦、顫抖, to shake slightly because of cold or frightened. 這里用的是現(xiàn)在分詞作伴隨狀語,表示狀態(tài)是同時(shí)伴隨的而且是主語主動(dòng)發(fā)生的(如果是承受動(dòng)作的,則使用過去分詞)。

clung,?是cling的過去式和過去分詞,cling 指緊緊地抓住或者抱住,尤其是當(dāng)感到不安時(shí)。to hold someone or something tightly. 不過cling的本意還是指粘著,黏著,纏繞的含義。

一個(gè)黏人的女友,就可以說是a clinging girlfriend

而濕身就可以說成wet cloth cling to sb’s body

perch,?高處的樹枝。

A shadow emerged from the dark of the wood. It stood in front of Royce. Tall,it was, and gaunt and hard as old bones, with flesh pale as milk. Its armor seemed to change color as it moved; here it was white as new-fallen snow, there black as shadow, everywhere dappled with the deep grey-green of the trees. The patterns ran like moonlight on water with every step it took.
一道陰影突然自樹林暗處冒出,站到羅伊斯面前。它的體型十分高大,憔悴堅(jiān)毅渾似枯骨,膚色蒼白如同乳汁。它的盔甲似乎會(huì)隨著移動(dòng)而改變顏色,一會(huì)兒白如新雪,一會(huì)兒黑如暗影,處處點(diǎn)綴著森林的深?yuàn)W灰綠。它每走一步,其上的圖案便似水面上的粼粼月光般不斷改變。

emerged,emerge浮現(xiàn),出現(xiàn),相當(dāng)于appear 和come out。

太陽從云層后顯露出來就可以說,The sun emerges from the clouds.

也可以說是真相大白于天下, Eventually the truth emerged.

it was,這里是插入語,對tall 的一種肯定,成了一種強(qiáng)調(diào)。

gaunt, 非常消瘦而且顯得蒼白,和drawn是同義詞。(someone who has a thin pale face, because of illness or continued worry)。

armor,鎧甲,這里是美式的拼寫方式,英式的拼寫是armour,后邊的color(美)-colour(英)也是這樣的。一般美式會(huì)將英式拼寫中不發(fā)音的u 去掉。還有如honour(英)-honor(美), favourite(英)-favorite(美), behaviour(英)-behavior(美), flavour(英)-flavor(美), labour(英)-labor(美)。

seemed to changeseem又被稱為半情態(tài)動(dòng)詞,它的用法比較靈活,其實(shí)只要?dú)w類一下就很好掌握了。

(1)seem作為實(shí)意動(dòng)詞

①后邊跟動(dòng)詞不定式, seem 和不定式一起作復(fù)合謂語,正如本句所使用的。

②seem 后跟that 引導(dǎo)的主語從句,這里的it 是形式上的主語,它替代了后邊一整句話,這樣就不會(huì)頭重腳輕了。

e.g.: It seems that no one knows what has happened. à正常語序[That no one knows what has happened] seems.

(2)seem作為系動(dòng)詞

①作用和be 一樣,也可以加上不定式to be

Tom seems a clever boy. = Tom seems to be a clever boy.

②如同there be 的用法, seem 的作用和be 一樣,同樣可以加上不定式to be

There seems no need to wait longer. = There seems to be no need to wait longer.

(3)要強(qiáng)調(diào)的是seem 的否定形式既可以使用助動(dòng)詞,將not 提前; 也可以直接在seem 后邊加not。

e.g.: The boss seems not to like the idea. = The boss doesn’t seem to like the idea. 看來老板不喜歡這個(gè)主意啊。

here …, there …想當(dāng)于漢語里的這邊…, 那邊 …。描寫手法是一樣。 句子原本可以說It was white here, and it was black there. 而把here … there 提前,則更加強(qiáng)調(diào)了地點(diǎn)的轉(zhuǎn)換。英語一般是重要的詞句放在前邊。

dappled,斑駁,這詞有點(diǎn)文鄒鄒的,是指有顏色的點(diǎn)狀。這里是指光影的變化。

就如同這個(gè)小水塘所呈現(xiàn)出的樣子, a dappled pool

需要注意的是dapple 這里是動(dòng)詞,指使得某物斑駁(mark something with spots of color)。 在原文中是動(dòng)詞的過去式表過去時(shí)。而a dappled pool 則是動(dòng)詞的過去分詞作形容詞的用法。

patterns, 圖案,花式式樣。

with every step it took,這里雖然只有5個(gè)詞,但是卻有嵌套的語法現(xiàn)象。第一層是一個(gè)介賓短語with every step, with (介詞+)step (名詞)。第二層step 是我們要修飾的中心詞, 后邊的本身是一個(gè)從句,it took every step, 其中every step用that/which 來替代、提前就變成了every step (which /that) it took, 而由于替代部分在從句里作賓語所以還可以省略,就變成了with every step it took.

【阿天提示】語法處處在,語法可以幫助我們說正確而且簡潔又好的句子,并不是負(fù)擔(dān)。

聲明:本文系阿天授權(quán)滬江英語獨(dú)家發(fā)布,嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載。中文翻譯選自重慶出版社屈暢的版本,講解為阿天原創(chuàng)作品。

相關(guān)推薦:

《權(quán)力的游戲》精讀專題戳這里!

和阿天互動(dòng) 來美語咖啡館社團(tuán)