1

On Tuesday, Daily Mail Australia's article on a stunning photograph of a Sydney bride and groom in the rain went viral.
周二(11月10日)《每日郵報(bào)澳洲版》刊登的一對(duì)悉尼新婚夫婦的雨中唯美照爆紅。

Jessica Gower, 30 and her husband Nick had been worried about a rainy wedding day - but a patch of rain at their reception contributed to one of the most memorable moments of the entire day with a last minute photograph capturing the intimate fairytale-like moment for everyone to see.
30歲的杰西卡·高爾和丈夫尼可一直很擔(dān)心結(jié)婚那天會(huì)下雨——但在他們婚宴上的一場(chǎng)雨成了這一整天最難忘的時(shí)刻,即興的雨中照捕捉到了他們親密如童話般的時(shí)刻,每個(gè)人都有目共睹。

聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

2

Who needs sunshine? Photographer James Day has snapped countless stunning wedding moments of couples in the rain.
誰(shuí)需呀陽(yáng)光?攝影師詹姆斯·戴捕捉到無(wú)數(shù)新婚夫婦在雨中的驚艷婚禮時(shí)刻。

3

Clear skies are overrated: One snap shared showed a couple embracing as rain poured down around them - no umbrella necessary.
大家都高估了大晴天啦:一張共享的照片上,一對(duì)夫婦在滂沱大雨下相擁——根本不需要雨傘。

4

Like a fairytale: Each image shared showed couples and brides all smiles under the rain - all of them loving the unexpected downpour.
宛如童話:分享的每張照片上,新郎和新娘們都在雨中微笑——他們?nèi)即髳?ài)這不期而至的雨。

5

Tropical Bali wedding: Bride Jemma Grimshaw and her beau were married in Bali when what was meant to be a sunny tropical wedding was interrupted by stormy weather and monsoon rain for six hours.
熱帶巴厘島婚禮:新娘耶瑪?·格雷姆肖和她的情郎在巴厘島舉行婚禮,而本是一場(chǎng)晴朗的熱帶婚禮卻被暴風(fēng)雨天氣和季風(fēng)雨打斷了6個(gè)小時(shí)。

6

So thankful: Katerina Stojakovic says her rainy picture was one of the most unique photos she and her husband will ever have.
感恩:卡捷琳娜·斯托亞科維奇說(shuō),雨中照是她和丈夫有過(guò)的最獨(dú)特的照片之一。

7

'You can't control the weather, so why not embrace it': Photographer James Day says the bad weather can be a blessing for couples.
“你不能控制天氣,所以為什么不接受它呢?”攝影師詹姆斯·戴說(shuō)糟糕的天氣可以是對(duì)新婚夫婦的祝福。