點(diǎn)此下載《越獄》特別篇:最后的飛越BT種子>>

molly
好啊,美女!
【molly在英文俚語(yǔ)中是指漂亮聰明的女孩子?!?br>
this jail prison have everything
bias.
這所看守監(jiān)獄里頭到處都有偏見。

I couldn't place your name.
想不起來哪兒見過你名字。
【挺實(shí)用的句子。】

Let's just say this handicap county got the juicy here back in Fox River.
這兒多事之地的生活和??怂购拥囊粯?u>豐富多彩

All with a little dinero.
只要有點(diǎn)小鈔票就行了。
【T-Bag又開外語(yǔ)了,dinero是西班牙語(yǔ)里的“錢”?!?br>
You are much braver than I gave you credit for.
你比我想象當(dāng)中的要勇敢得多。
【give someone credit for something是“因?yàn)槟呈露湃文橙恕钡囊馑肌?br>
If I had a list of all people who might come to visit me, your name would be at the bottom, somewhere between Jesus Christ and Scooby Doo.
要我有一張?zhí)揭暼藛T名單的話,你絕對(duì)會(huì)在最底下的,夾在主耶穌和史酷比之間。
【好冷的一句話……史酷比是個(gè)動(dòng)畫人物——呃,一只會(huì)說話的狗狗,不是史努比哦?!?br>
It's just like the 4th of July and Christmas Day rolled in the world.
好像是國(guó)慶節(jié)和圣誕撞一塊兒了普天同慶啊。
【美國(guó)國(guó)慶是七月四日,節(jié)日名稱就叫做4th of July。說起來,咱現(xiàn)在最大的節(jié)假日好像也是國(guó)慶和春節(jié)來著?!?br>
We just lawyered up the case and he's gonna get her out, alright?
我們不如就好好請(qǐng)個(gè)律師來搞定這個(gè)案子,把莎拉弄出來,行不?
【一般看破案劇里面嫌疑人會(huì)很拽地跟警察(或者某局長(zhǎng)某FBI某心理咨詢師某些法醫(yī)科學(xué)家們……)說:“在我律師來之前,我啥都不說。”這個(gè)拒絕回答訊問請(qǐng)律師來的行為就叫l(wèi)awyer up,好像請(qǐng)求場(chǎng)外援助……】

Alex has been clean sober for 4 months.
Alex已經(jīng)遠(yuǎn)離毒品四個(gè)月了。

this ruling can be revisited.
這個(gè)決議還有再議的余地。

obviously if Michael Scofield were be able to pull off this plot of another break out, the public embarrassment would be immense to the Bureau.
顯然如果邁克·思科菲爾德再成功上演一出越獄,局里面絕對(duì)要顏面掃地了。