權力的游戲精讀:從語言點看中西文化差
the last thing we want,這里是偏正短語,定語后置。
這句話我們可以把它拆分成兩句。A fire is the last thing. ?We want the thing.
合并兩個句子,并把相同的部分放在一起。A fire is the last thing ( the thing) we want.
再用關系代詞that/ which 替代the thing形成定語從句:A fire is the last thing which we want.
其中thing 是被修飾目標,又叫先行詞。
that/ which和前面的thing形成了關系,是關系代詞,又叫引導詞。它在從句中作賓語,所以還可以省略,就變成了:A fire is the last thing we want.
last thing 最后的東西。這里有中西方文化的差異,不是壓箱底的,而是表示最不想要的,所以排到名單的最后。如果有人對你說,You are the last man I want to see. 不是代表你對他重要,而是他最恨你,永遠不想見到你了。
猜你喜歡
-
權力的游戲精讀:傻瓜的另一種說法
Will turned away, wordless. There was no use to argue. The wind was moving. It cut right through him. He went to the tree, avaulting grey-green sentinel, and began to climb. Soon his hand...
-
權力的游戲精讀:動詞have的活用
“On your feet, Will,” Ser Waymar commanded. “There’s no one here. I won’t have you hiding under a bush.”“威爾,起來罷。”威瑪爵士命令道,&ld...
-
權力的游戲精讀:解析實用語法
阿天將會為大家?guī)怼稒嗬挠螒颉吩x,精彩情節(jié),詞匯解析,快樂學英語哦!