Technology

Apple has unveiled a string of new products - including new iPhones, a 'monster' iPad, a $100 pencil and an upgraded version of their TV box.
蘋果公司發(fā)布了一系列的新產(chǎn)品——包括新的蘋果手機,超大號的平板電腦,價值100美元的蘋果鉛筆和一款升級換代的蘋果電視盒。

And after CEO Tim Cook presented the devices at a special event in San Francisco, fans immediately expressed their opinions online.
蘋果首席執(zhí)行官提姆·庫克在舊金山的盛大新品展示會上介紹了這些新品,在此之后,果粉們紛紛在網(wǎng)上發(fā)表自己對新品的看法。

Many did it through memes, and most reacted to the new, gigantic iPad Pro - which has a 12.9 inch screen.
許多人加入了這一吐槽新品的潮流,其中大多數(shù)人的意見都是針對新型蘋果平板iPad Pro而發(fā)。這款平板屏幕對角線長度尺寸足有12.9英寸。

1.Technology fans flocked online to mock the new 'monster' iPad that was unveiled by Apple.
科技迷們紛涌到在網(wǎng)上吐槽蘋果公司新發(fā)布的“巨無霸”平板電腦。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

gigantic

2.Many social media users took aim at the gigantic device which also comes with a Apple Pencil.
許多網(wǎng)友意見的矛頭都對準了這款超大號的平板電腦,后者是與一款蘋果鉛筆一起使用的。

Hulk

3.This Instagram member suggests the Incredible Hulk would have problems carrying the iPad Pro .
這位網(wǎng)友想影射的意思是,就算是綠巨人想要搬起這款新的平板電腦也會非常吃力。

model

4.Another one claimed selfie stick designers would have to come up with an enhanced model after the new gadget was revealed.
另一位網(wǎng)友指出,在新的平板電腦發(fā)布后,自拍桿的設計者們將不得不重新設計新的模型。

cradles

5.This man pretends his Apple desktop is the new iPad pro and cradles it in his arms.
這位仁兄想假裝自己的蘋果桌面是新發(fā)布的平板,把它攬在自己懷里。

believed

6.A user uploaded a picture of what he believed the new Apple pencil would look like .
一位網(wǎng)友上傳了一張照片,他認定新的蘋果鉛筆會長這樣。