如今PS技術(shù)已經(jīng)遍布全球,不過大家是否思考過對(duì)于“Photoshop”這個(gè)單詞——你真的能正確使用嗎?它真能被當(dāng)做一個(gè)專業(yè)術(shù)語來使用嗎?一起來聽一聽Adobe公司給出的解釋吧!

Trademarks are not verbs.
商標(biāo)名不是動(dòng)詞。

Correct: The image was enhanced using Adobe Photoshop software.
正確用法:這張照片已經(jīng)用Adobe Photoshop軟件處理過了。

Incorrect: The image was photoshopped.
錯(cuò)誤用法:這張照片已經(jīng)PS(photoshoped)過了。

Trademarks are not nouns.
商標(biāo)名不是名詞。

Correct: The image pokes fun at the Senator.
正確用法:這張照片在嘲笑這名議員。

Incorrect: The photoshop pokes fun at the Senator.
錯(cuò)誤用戶:這張photoshop在嘲笑這名議員。

Always capitalize and use trademarks in their correct form.
請(qǐng)將商標(biāo)名首個(gè)字母大寫并以正確形式使用。

Correct:The image was enhanced with Adobe Photoshop Elements software.
正確用法:這張圖片已經(jīng)用Adobe Photoshop軟件處理過了。

Incorrect: The image was photoshopped.
錯(cuò)誤用法:這張照片PS(無論用的是photoshoped或Photoshoped)過了。

Incorrect: The image was Photoshopped.
錯(cuò)誤用法:這張照片PS(無論用的是photoshoped或Photoshoped)過了。

Incorrect: The image was Adobe Photoshopped.
錯(cuò)誤用法:這張照片用Adobe PS(Photoshoped)過了。

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。