陳曉陳妍希領(lǐng)證
小編導(dǎo)讀:7月5日,陳曉陳妍希在合肥領(lǐng)證結(jié)婚!13:14,陳曉曬領(lǐng)證照片并宣布陳妍希懷孕!為什么英語(yǔ)君覺(jué)得他們宣布熱戀的消息還在昨天……好吧,楊過(guò)和小龍女終于在一起了!這對(duì)因戲生情的新人,祝你們幸福啦!
其實(shí)因戲生情早就不是什么新鮮事兒了,國(guó)外因此結(jié)婚的歐美明星也大有所在,讓我們一起來(lái)看看吧!
Long hours on set for months on end, screen smooches and steamy sex scenes... it's not surprising so many on-screen romances spark off-camera chemistry. What is perhaps more surprising is when those intense passionate affairs turn into steady long-term relationships involving marriage and children.
拍攝長(zhǎng)時(shí)間的親密無(wú)間、劇中親吻還有模模糊糊的性愛(ài)鏡頭……也難怪那么多熒幕情侶在鏡頭之外生出火花。更叫人驚訝的是,這些強(qiáng)烈迸生的愛(ài)意變成了穩(wěn)定的、長(zhǎng)時(shí)間的情侶關(guān)系,甚至走向了結(jié)婚生子。
These A-list couples fell in love on-set and turned their on-screen love story into a real-life happy-ever-after (at time of going to press). Here is the list:
這些一線(xiàn)璧人們戲內(nèi)生情,并把火花擦到到熒幕之外,變成了“之后幸福的生活在了一起”(的童話(huà)愛(ài)情物語(yǔ)??。┮韵戮褪恰ǘ加姓l(shuí)呢?)
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
布拉德·皮特和安吉麗娜·朱莉
Brad Pitt and Angelina Jolie
布拉德·皮特和安吉麗娜·朱莉
Perhaps the most notable movie-turned-actual romance, these two acting juggernauts hit it off on the set of the spy action flick Mr. and Mrs. Smith. In more heartbreaking news, the movie – and
subsequent relationship – is thought to be the reason for Pitt’s divorce from another acting
hottie, Jennifer Aniston.
也許這是“熒幕結(jié)緣”最知名的一對(duì)兒了,這兩名演藝圈的超級(jí)大腕在拍攝間諜動(dòng)作電影《史密斯夫婦》時(shí)一拍即合。更叫人心碎的消息是——這部電影和隨之擦出的浪漫火花——成為皮特和他的火辣前妻詹妮弗·安妮斯頓離婚罪魁禍?zhǔn)住?/div>
娜塔莉·波特曼和本杰明·米派德
Natalie Portman and Benjamin Millepied
娜塔莉·波特曼和本杰明·米派德
Natalie Portman met New York City Ballet dancer and choreographer Benjamin Millepied on the set of 2010's "Black Swan." The couple announced that they were engaged and expecting their first child in December 2010.
2010年拍攝電影《黑天鵝》時(shí),娜塔莉·波特曼結(jié)識(shí)了美國(guó)紐約城市芭蕾舞團(tuán)舞蹈家兼編舞的本杰明·米派德。這對(duì)佳人在2010年12月宣布訂婚并期待著第一個(gè)孩子的出生。
丹尼爾·克雷格和瑞切爾·薇茲
Daniel Craig and Rachel Weisz
丹尼爾·克雷格和瑞切爾·薇茲
Daniel Craig and Rachel Weisz had known each other for several years, but it wasn't until the pair worked on the movie "The Dream House" (playing husband and wife) that they were rumored to become involved romantically. The couple had a quiet courtship before marrying secretly in 2011. The wedding took place in front of just four guests in New York -- Daniel's daughter, son and two friends.
丹尼爾·克雷格和瑞切爾·薇茲相識(shí)已久,但是直到合拍電影《夢(mèng)之家》(飾演夫婦)時(shí)才傳出緋聞。這對(duì)佳人在2011秘密結(jié)婚前低調(diào)的求了婚。他們的婚禮在紐約舉行,參與者只有4名賓客——丹尼爾的一雙兒女和兩位友人。
艾瑪·斯通和安德魯·加菲爾德
Emma Stone and Andrew Garfield
艾瑪·斯通和安德魯·加菲爾德
The hot young couple played Gwen Stacy and Peter Parker/Spider-Man, respectively, in The Amazing Spider-Man. After a brief break, the two actors have allegedly reunited and are now engaged.
這對(duì)火辣的小情侶在《超凡蜘蛛俠》電影里分別扮演了格溫·斯黛西和彼得·帕克(蜘蛛俠)。在小打小鬧小分手后,兩位演員已重修舊好,如今已訂婚!
最新消息:這對(duì)金童玉女爆已分手了!?。ㄋ赃@次是來(lái)真的么……)ORZ
哈莉·貝瑞和奧利維·馬丁內(nèi)茲
Halle Berry and Olivier Martinez
哈莉·貝瑞和奧利維·馬丁內(nèi)茲
Chemistry alert! Halle Berry and her French hubby Olivier Martinez first met on the set of the film Dark Tide in 2011. Once they connected off camera, their love story moved full-speed ahead. The couple have since welcomed a son, Maceo, and tied the knot in a grand Parisian wedding celebration.
高能恩愛(ài)警報(bào)!哈莉·貝瑞和她的法國(guó)丈夫奧利維·馬丁內(nèi)茲結(jié)識(shí)于2011年的電影《暗潮》。跳出鏡頭之外,他們的戀愛(ài)頌歌便光速進(jìn)展。這對(duì)璧人之后已育有一子(馬賽奧)并舉行了一場(chǎng)盛大的巴黎婚禮喜結(jié)連理。