外媒看中國(guó):肯德基粉色漢堡殘?jiān)庀訔?/h1>
作者:滬江英語(yǔ)
來(lái)源:每日郵報(bào)
2015-08-14 13:56
After the McDonald's black burger and Burger King's scarlet creation, KFC China has now sandwiched its chicken leg patty with cheese between two pink buns.
繼麥當(dāng)勞和漢堡王分別推出黑色漢堡和亮紅色漢堡之后,肯德基中國(guó)餐廳也推出新漢堡,把雞腿肉和芝士夾在兩片粉色面包中間。
The fast food giant introduced the unusual new burger to its summer menu, along with another fried option wedged between black buns.
這家快餐業(yè)巨頭把這款漢堡加入到今年的夏季菜單,一同加入的還有另一款漢堡,是黑色面包片夾炸雞腿肉。
According to The Nangfang the limited edition treats consist of the Black diamond bacon spicy chicken leg burger and the Rose cheese roasted chicken leg burger.
根據(jù)The Nangfang網(wǎng)站的介紹,這次的限量版漢堡是黑鉆培根辣雞腿堡和玫瑰芝士烤雞腿堡。
But fast food fans have taken to Instagram to share their own experience of the bizarre meals, which appear quite different in reality to the pictures in the ads.
但是快餐迷們把他們自己吃到的這款奇異漢堡的樣子分享到Instagram上,和廣告圖片上的樣子大不相同。
One diner, Chris Tweten, tweeted: 'Chinese #KFC is #MindBlowing and not in a good way. #Rose flavoured chicken burger?'
用餐者Chris Tweten在推特上說(shuō):“中國(guó)的#肯德基#很新奇但這并不是個(gè)好辦法。#玫瑰和雞肉漢堡搭在一起能吃嗎?”
From fast food fans' pictures the rose burger's bun is more anaemic in real life and lacks the moulded appearance.
從快餐迷們拍的照片上可以看出,玫瑰漢堡的面包在現(xiàn)實(shí)中非常干癟,一點(diǎn)也不飽滿(mǎn)。
Meanwhile, the filing also looks deflated, the buns shade of pink has a brownish hue and the lettuce is hard to spot.
與此同時(shí),它的外形看上去就像泄氣了一樣,粉色面包看著像褐色而且生菜也少得根本看不見(jiàn)。
The Black diamond burger looks far more similar to the sandwich advertised, with shiny ink-coloured buns.
黑鉆培根辣雞腿堡看起來(lái)像廣告上的三明治,面包上閃著油墨一樣的光澤。
However, many KFC diners seemed undisturbed by the difference between the advertised pink burger and the reality, enthusiastically tagging images on social media with #pinkburger, #yummy and #unique.
然而,很多肯德基用餐者似乎很從容地對(duì)待粉色漢堡在廣告和現(xiàn)實(shí)之間的巨大落差,很興奮地給發(fā)到社交媒體上的照片打上#粉色漢堡#好吃#獨(dú)特的標(biāo)簽。
One theory behind the two new bun shades is that they're based on the protagonists in Puella Magi Madoka Magica, a Japanese anime that is popular in China.
在這兩款新漢堡的背后有這么一種說(shuō)法,它們的原型來(lái)自一部在中國(guó)很受歡迎的日本動(dòng)畫(huà)《魔法少女小圓》。
The two main characters, Madoka Kaname and her friend Homura Akemi, wear signature black and pink outfits.
其中兩個(gè)主要角色,鹿目圓和曉美焰,她們就分別穿粉色和黑色的服飾。
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)雙語(yǔ)閱讀
- 絕望的主婦