If crosswords are too easy and Sudoku a touch boring, why not go and climb a tree?
如果你覺得填字游戲太過簡單,數(shù)獨(一種運用紙、筆進行演算的邏輯游戲)又難的有點單調(diào),為什么不去爬爬樹呢?

A study found that childish pastimes such as climbing trees, running barefoot and crawling dramatically boost memory.
一項研究證明,爬樹、赤腳跑、爬行等兒時的娛樂活動能夠有效的提高記憶力。

Working memory - the type of memory we use every day to remember phone numbers, follow directions and use a shopping list - improved by 50 per cent.
這些兒童游戲能讓我們的工作記憶——即我們每天用以記住電話號碼,認清方位,寫出購物清單的記憶能力——提升了50%之多。

The University of North Florida researchers put 72 men and women aged between 18 and 59 through a test of working memory, in which they had to remember lists of numbers in reverse order.
北佛羅里達大學(xué)的研究人員對72名年齡在18-59歲之間的男女進行了研究,他們讓這些調(diào)查對象記住若干寫滿倒序數(shù)字的數(shù)列,從而測定他們的工作記憶力。

Some then spent two hours doing a range of obstacle course-like activities.
之后,一些調(diào)查對象參加了2小時類似障礙跑之類的體育活動。

These included climbing trees, running barefoot and crawling along a narrow beam.
這些活動包括爬樹,赤腳跑步和沿著一根狹窄的木道爬行。

Others listened to a lecture or did a yoga class, before working memory was tested again.
另一些調(diào)查對象則去聽了一場演講或參加了一節(jié)瑜伽課,然后研究人員再次測量了他們的工作記憶。

Only those who had done the obstacle course did better.
只有那些進行了障礙賽跑活動的調(diào)查對象在第二次測試中成績有所提高。

Climbing a tree and balancing on a beam hone ‘proprioceptive’ skills – the brain’s ability to sense where the legs, arms, hands and feet are in space without looking.
爬樹和走橫木等活動能夠鍛煉人的“本體感受力”——通過這種能力,我們不用看到自己的四肢和手腳,就能感受到這些身體組織的存在。

(翻譯:小木)

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。