《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于瑞典王子菲利普完婚的一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。
BACKGROUND:?
13日,瑞典皇室婚禮再次在斯德哥爾摩王宮教堂舉行。菲利普王子與索菲婭·赫爾奎斯特結(jié)為夫婦。這是瑞典繼菲利普的姐姐維多利亞王儲(chǔ)(2010年)和妹妹瑪?shù)铝展?2013年)后第三次舉行皇家婚禮~~
?
CONTENT:
These are the charming scenes where Prince Carl Philip struggled to put the wedding ring on his former glamour model wife Sofia Hellqvist during an extravagant ceremony in the chapel at Stockholm's Royal Palace.
Clasping his bride's hand, the prince
fumbled the ring, initially trying to place the band on the wrong finger.?
The new princess smiled as her husband attempted to ease the ring onto her finger, although with the
formalities complete, the prince had no problems in securing his first kiss as a married man.?
Princess Sofia, a former reality TV star and yoga instructor, beamed as the couple rode past the thousands of well-wishers who lined the streets of Stockholm for the occasion - despite suggestions of
dwindling support for the Swedish royal family.
?
KEY POINTS:
extravagant 奢侈的
chapel 教堂
Stockholm 斯德哥爾摩(瑞典首都)
Clasp 握緊
fumble 笨拙地把持
band 戒指
ease 小心緩慢地移動(dòng)
secure 爭(zhēng)取到
reality TV 真人秀節(jié)目
beam 綻放笑容
well-wisher 祝福者
?
REFERENCE:
?
【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!
輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→
本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)
參考譯文1:
在斯德哥爾摩皇室宮殿教堂舉行了一場(chǎng)豪華的婚禮,卡爾·菲利普王子努力為曾經(jīng)是艷模的妻子,索菲亞·赫爾奎特斯戴上戒指,照片記錄了這一美好瞬間。
王子緊握著新娘的手,笨拙地為她戴戒指,起初試圖戴在錯(cuò)誤的手指上面。
當(dāng)丈夫試著慢慢為她戴戒指時(shí),新王妃微笑著。儀式結(jié)束了,王子毫無(wú)困難地完成了他結(jié)婚后的初吻。
雖然建議減少對(duì)瑞典皇室家族的支持,斯德哥爾摩道路兩邊還是排了上千祝福者。當(dāng)新婚夫妻走過(guò)祝福者時(shí),原來(lái)是一位真人秀節(jié)目明星和瑜伽教練的索菲亞王妃綻放出笑容。
想要得到主持人專(zhuān)業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見(jiàn)嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>