Prince William has completed his training as a pilot with the East Anglian Air Ambulanceand had his first day on his crew at Cambridge Airport on last Monday. He will fly patients in serious condition to the hospital.
威廉王子已經(jīng)完成了東盎格魯航空救護(hù)的飛行員訓(xùn)練,并且上周一已經(jīng)在劍橋機(jī)場(chǎng)上了第一天班。他將在極端嚴(yán)峻的情況下將病人送往醫(yī)院。

It’s a new career for the prince, who admitted he was already very busy with his responsibilities as a member of the royal family and as a father with two young children. William and his wife, Catherine, Duchess of Cambridge, attended the christening of their baby Charlotte at St. Mary Magdalene Church in Sandringham on July 5. The couple also has a son named George who will turn 2 on July 22.
這是威廉王子的新事業(yè)。他坦言作為一個(gè)皇室成員和兩個(gè)幼孩的父親他已經(jīng)非常忙碌了。7月5日,威廉和他的妻子凱瑟琳——?jiǎng)蚬舴蛉恕獏⒓恿怂麄兊暮⒆酉穆逄卦谖挥谏5铝諠h姆莊園的圣瑪麗教堂的洗禮儀式。他們還有一個(gè)名叫喬治的兒子,7月22日他就要滿兩歲了。

“It’s been obviously fantastic and she’s been a little joy of heaven, but at the same time it is more responsibility looking after two little ones, especially when George is around,” he said in an interview. “He’s a little monkey, but it’s fantastic having the love of a family and I’m so thrilled and Catherine has been doing an amazing job as a mother and I’m very proud of her.”
“很顯然女兒的到來(lái)是極好的,她簡(jiǎn)直就是來(lái)自天堂的小確幸。但是與此同時(shí)照顧兩個(gè)小嬰兒讓我的責(zé)任更重了,尤其是當(dāng)喬治過(guò)來(lái)的時(shí)候?!蓖踝釉诓稍L中說(shuō)道。“他簡(jiǎn)直就是個(gè)小猴子,但是能擁有家庭的愛(ài)真的很棒,我好激動(dòng),凱瑟琳是個(gè)出色的母親,我很為她感到驕傲?!?/div>

Juggling workand the royal side of his life, which he said may have more responsibility down the line, has been a challenge, but he said it's been worth it.
救援工作以及皇室生活讓威廉王子的責(zé)任更重,他認(rèn)為這對(duì)他而言是一個(gè)挑戰(zhàn)但是卻非常值得。

The former helicopter pilot with the Royal Air Force completed a civilian pilot course in September and said espite his royal status, he plans to follow through with a career in aviation.
前任英國(guó)空軍的直升機(jī)飛行員再九月完成了民用飛行員課程,他說(shuō)盡管他是皇室成員,他計(jì)劃將他的事業(yè)徹底放在航空上。

"Doing a job like this is worthwhile, valuable, and there's an element of duty about it," he said, adding he was a little nervous to start his new job.
“做這樣的工作是很值得、很有價(jià)值的,因?yàn)檫@其中包含著一份責(zé)任感?!彼f(shuō),并且還表示在開(kāi)始他的新工作的時(shí)候他有一些小緊張。

Being a working man is a big part in the development of the man who is the heir to the British throne, he said.
工作是一個(gè)作為英國(guó)皇位繼承人的男人成長(zhǎng)的重要部分,他這樣說(shuō)。