一些大道理并不一定只有嚴肅說教的方式才能讓人領(lǐng)悟,很多時候一些隨意的話語,幽默的句子就能展現(xiàn)人生道理??纯聪旅孢@些最具創(chuàng)意的英文神翻譯,會心一笑的同時你卻會贊嘆于其中蘊含的大智慧。

1. The last thing I want to do is hurt you. But it’s still on the list.
正常版:在這個世界上,我最不愿意做的事就是傷害你,但是這件事仍在我的考慮之列。
幽默版:我真不想傷害你,但你也別逼我。
文藝版:吾雖不殺伯仁,伯仁因我而死。

2.Politicians and diapers have one thing in common. They should both be changed regularly, and for the same reason.
政客和紙尿布有一個共同點就是:他們都很有規(guī)律地被替換,而且因為同一個理由——臟了!!

3.War does not determine who is right – only who is left.
戰(zhàn)爭不能決出正義,但能判出哪方出局。

4.Knowledge is knowing a tomato is a fruit; Wisdom is not putting it in a fruit salad.
直譯版:知識就是說你知道西紅柿是一種水果;智慧就好似不要把它放進水果沙拉里。
意譯版:知識就是告訴你說應(yīng)該把雞蛋放進籃子,智慧則是叫你不要把所有雞蛋都放進一個籃子。

5.If God is watching us, the least we can do is be entertaining.
上帝瞅著咱們呢,大伙好歹喜感點吧!

6.I didn’t fight my way to the top of the food chain to be a vegetarian.
老子拼死拼活奮斗到食物鏈頂端,不是為了成為一個素食者。 ??

7.A bus station is where a bus stops. A train station is where a train stops. On my desk, I have a work station.
公車站呀公車停?;疖囌狙交疖囃?。俺桌上有個工作站…

8.Better to remain silent and be thought a fool, than to speak and remove all doubt.
直譯版:寧可保持沉默,即使這樣會讓人覺得自己是個傻瓜,也不要出聲說話,讓別人因此對你不再有疑慮。
搞笑版:寧愿閉嘴當(dāng)傻瓜,也別瞎BB。
發(fā)散版:剽悍的人生不需要解釋。

9.A clear conscience is usually the sign of a bad memory.
無愧于心哈?記性不好吧?

10.Women will never be equal to men until they can walk down the street with a bald head and a beer gut, and still think they are sexy.
如果女人能做到以禿頂和啤酒肚在大街上晃還覺得自己倍兒性感——此時估計男女能平等。