Alibaba Group, China’s largest e-commerce business, has criticized a reported lawsuit filed Friday in New York by Gucci, Yves Saint Laurent and other brands owned by Kering SA that alleges it knowingly allows the sale of fakes on its websites.
周五,開云集團(tuán)旗下的古馳、伊夫·圣羅蘭等品牌將中國最大的電子商務(wù)公司阿里巴巴集團(tuán)告上紐約法庭,指控其默許假貨在網(wǎng)站上銷售。阿里巴巴對這一指控提出了批評。

“We continue to work in partnership with numerous brands to help them protect their intellectual property, and we have a strong track record of doing so,” an Alibaba spokeswoman said in a written statement this morning.? “Unfortunately, Kering Group has chosen the path of?wasteful?litigation?instead of the path of constructive cooperation. We believe this complaint has no basis and we will fight it?vigorously.”
一名阿里巴巴的女發(fā)言人在今早的書面聲明中表示:“我們持續(xù)致力于和許多品牌合作,保護(hù)它們的知識產(chǎn)權(quán)。在這方面我們有著良好的記錄。不幸的是,開云集團(tuán)選擇進(jìn)行無意義的訴訟,而不是建設(shè)性的合作。我們相信對方的指控沒有任何根據(jù)。我們會對此進(jìn)行有力回?fù)??!?/div>

易詞解詞(BY 稻草人)

Wasteful

adj.??? 浪費(fèi)的;揮霍的;奢侈的;〈詩〉荒蕪的

wasteful由英語的waste和形容詞后綴-ful組成,意思是【full of waste】。后綴-ful來自形容詞full,常綴于名詞之后,構(gòu)成表示‘富有...的,充滿...的’意義的形容詞,對比英語中的:

后綴-ful形容詞

形容詞含義

來自名詞

beautiful

full of beauty

beauty

successful

full of success

success

powerful

full of power

power

wonderful

full of wonder

wonder

careful

full of care

care

useful

full of use

use

painful

full of pain

pain

helpful

full of help

help

handful

full of hand

hand

awful

full ofawe

awe

peaceful

full ofpeace

peace

grateful

full of grate

grate

meaningful

full of meaning

meaning

colorful

full of color

color

faithful

full of faith

faith

hopeful

full of hope

hope

thoughtful

full of thought

thought

harmful

full of harm

harm

fearful

full of fear

fear

stressful

full of stress

stress

graceful

full of grace

grace

cheerful

full of cheer

cheer

youthful

full of youth

youth

respectful

full of respect

respect

thankful

full of thanks

thank

delightful

full of delight

delight

doubtful

full of doubt

doubt

dreadful

full of dread

dread

Alibaba and its entities “provide the marketplace advertising and other essential services necessary for?counterfeiters?to sell their counterfeit products to customers in the United States,” the lawsuit says.
開云集團(tuán)的指控稱,阿里巴巴及其實(shí)體“為出售假貨給美國消費(fèi)者的造假者們提供市場廣告等必要服務(wù)。”

According to a Alibaba Group fact sheet, the company has a “zero-tolerance?policy” toward fakes on its sites, and cooperated in more than 1,000 counterfeiting cases last year. Though long criticized by others for not doing enough to stop the sale of counterfeits, Alibaba has also attracted many top multinational sellers to its sites,?prominent?among?which this month included Disney.
阿里巴巴集團(tuán)的資料宣稱,公司對其網(wǎng)站上的假貨“零容忍”,并在去年參與處理了超過1000起假貨事件。雖然一直以來都有批評指責(zé)阿里巴巴在阻止售假方面做得不夠,但它仍吸引了許多跨國商家使用其網(wǎng)站,一個突出的例子是本月加入的迪斯尼。

易詞解詞(BY 稻草人)

among

prep.?? 處在;之內(nèi);

?

among來自英語的on gemang【在人群中】,由介詞on 和古英語的gemang‘人群’構(gòu)成,后者與英語的動詞mingle“混合”同源,后者字面意思即【混入大眾,糅合在一起】。對比英語中的:徒步afooton foot】、在一邊asideon the side】、在上面aboveon by over】、在中間amidin the middle】、熟睡中asleepon sleep】、醒來awakeon wake】。