nevertheless, researchers of the pleistocene epoch have developed all sorts of more or less fanciful model schemes of how they would have arranged the ice age had they been in charge of events.(3+)

然而,研究p時代的研究者發(fā)展除了各種各樣的或多或少有些奇怪思想的模型系統(tǒng),用來顯示如果由他們來決定地質(zhì)事件的話他們將會如何安排冰川紀。

難句類型

復(fù)雜修飾、倒裝、修辭

解釋

末的由how引導(dǎo)的名詞性從句中包括了雙重的倒裝,正常的語序本來是:if they had been in charge of events, they would have arranged the ice age in certain model schemes。本句中由于arrange的方式被提前,就造成了arrange的動作執(zhí)行者也要提前,前面的if they had been 則必須后置;這樣一來又造成了if被省略,成為had they been的倒裝結(jié)構(gòu)。

另外,作者為了表達其對于這些研究者的模型的負態(tài)度,并炫耀其幽默感,在本句中使用了虛擬語氣,并使用了fanciful這個詞以表示這些研究的不負責任、異想天開的幼童心理。

意群訓(xùn)練

nevertheless, researchers of the pleistocene epoch have developed all sorts of more or less fanciful model schemes of how they would have arranged the ice age had they been in charge of events.