2.25英寸法告訴你 該剪短發(fā)還是留長(zhǎng)
作者:滬江英語(yǔ)
來源:每日郵報(bào)
2015-05-21 11:42
The crop is the hottest thing in hair right now as Rosie Huntington-Whitley, Lily Collins and Scarlett Johansson all go for the chop.
剪短發(fā)是時(shí)下最流行的一件事了,比如羅茜·漢丁頓-惠特莉,莉莉·柯林斯,斯嘉麗·約翰遜都剪了短發(fā)。
More celebrities than ever are lopping off their long locks every day, and so the normal woman's temptation for a dramatic change is inevitable.But before march to the salon with a picture of Mary Quant, note the latest theory for when to chop and when to stop - the foolproof 2.25-inch rule.
每天都有越來越多的明星們剪掉自己的長(zhǎng)發(fā),所以作為普通女性追逐潮流是不可避免的。不過,當(dāng)你拿著:瑪麗.奎因特的照片走進(jìn)理發(fā)店并打算剪一個(gè)同樣的發(fā)型前,先對(duì)照一下最新的2.25英寸法則,到底是該剪,還是該留,確保萬無一失。
If you're thinking about the right hair length for your face, you don't need to consult with a stylist, do a lot of research, or pull back your hair, squint your eyes and try to imagine your face with a short hair style. All you need is a ruler and a pencil, and The 2.25-inch (5.5cm) Rule.
如果你正在考慮自己的臉型適合什么長(zhǎng)度的頭發(fā),現(xiàn)在你不需要再咨詢發(fā)型師,做很多研究,或者將自己的頭發(fā)綰到后面,側(cè)視自己的臉來想像自己是不是適合留短發(fā)了。你只需要一把尺子,一只鉛筆和2.25英寸(5.5厘米)法則來判斷就可以了。
International Training Director of Color Wow and Senior Stylist at John Frieda Salons UK, Giles Robinson, says: It's all about the angles. The Rule was created by John Frieda, and it is a fool-proof guide for hair stylists to use so they can tailor the cut to make the length asflattering as possible to the face shape.
驚爆色彩的國(guó)際培訓(xùn)總監(jiān)和英國(guó)約翰.弗里達(dá)沙龍的資深設(shè)計(jì)師吉爾斯.羅賓遜說:選擇什么樣的發(fā)型完全取決于臉的輪廓。2.25英寸法則由約翰.弗里達(dá)創(chuàng)造,是發(fā)型設(shè)計(jì)師們屢試不爽的指導(dǎo)工具,通過它可以讓發(fā)型師們剪出最適合一個(gè)人臉型的發(fā)型的長(zhǎng)度。
HOW TO FIGURE IT OUT FOR YOURSELF
如何使用2.25英寸法則自己測(cè)量
Grab a ruler and a pencil. Place the pencil under your chin horizontally. Then place the ruler under your ear,vertically.Theintersection of the pencil and ruler indicates a measurement. If it is less than 2.25 inches, then like Halle Berry and Audrey Hepburn, your face is made for short hair. If that measurement is more than that length, like Kim Kardashian and Sarah Jessica Parker, then long hair will be the most flattering choice.
首先拿出一把尺子和一只鉛筆。水平第將鉛筆放在下巴下方,然后將尺子垂直放在耳朵下面,鉛筆和尺子之間形成的截面顯示出一個(gè)長(zhǎng)度。如果長(zhǎng)度小于2.25英寸,像哈莉·貝瑞和奧黛麗·赫本一樣,那么你的臉型適合留短發(fā);如果長(zhǎng)度大于2.25英寸,像金.卡戴珊和莎拉·杰西卡·帕克,那么長(zhǎng)發(fā)則更加適合你。
So, the next time you're admiring someone's short crop, or longing after their long hair, just remember The 2.25' Rule... if the distance from the bottom of your ear to your chin is greater than 2.25', you might want to stick with longer haircuts. If that distance is less than 2.25', you have a face suited to short hair, even a super-short pixie cut.
所以,下次當(dāng)你再羨慕別人的短發(fā)或是長(zhǎng)發(fā)時(shí),只要記住2.25英寸法則就好了。如果耳垂到下巴的長(zhǎng)度大于2.25英尺,你適合選擇長(zhǎng)發(fā),如果這個(gè)長(zhǎng)度小于2.25英寸,那么你適合短發(fā),甚至超短發(fā)。
- 相關(guān)熱點(diǎn):
- 英語(yǔ)翻譯
- 人生勵(lì)志
- 時(shí)尚搭配指南
- 小學(xué)一年級(jí)英語(yǔ)