A painting by?Pablo Picasso?has set a new world record for the most expensive artwork to be sold at auction after reaching $179m (£115m) in New York.
在紐約某拍賣會(huì)上,一幅畢加索畫作以1.79億美元天價(jià)創(chuàng)下紀(jì)錄,成為史上最貴。

易詞解詞(BY 丁朝陽)

auction ?n. 拍賣
?{auc- < aug-, to increase 增加 + -tion = -ion, -ation, -ition 名詞后綴}
同源詞如: augur 占卜師;inaugurate 開創(chuàng);august威嚴(yán)的;augment增加

Women of Algiers (Version O) had been expected to exceed $140m before the auction but the final price far exceeded those estimates in a sale at Christie’s auction house at a time when collectors’ appetite for masterpieces of impressionist, modern and contemporary art is increasing.?
在佳士得拍賣行舉行的一次拍賣會(huì)前,就有人估計(jì)《阿爾及爾的女人(O版)》的預(yù)拍價(jià)會(huì)超過1.4億美元,但最后成交價(jià)遠(yuǎn)超預(yù)期。時(shí)下收藏者對(duì)印象派、現(xiàn)當(dāng)代畫派名作的興趣不斷高漲。

易詞解詞(BY 丁朝陽)

appetite ?n. 食欲;胃口;嗜好
?{ap- < ad-, to + -pet-, to seek, to strive after爭(zhēng)取 + -ite = -ate 動(dòng)詞后綴}
同源詞如: petition請(qǐng)?jiān)?;compete競(jìng)爭(zhēng);repeat重復(fù)

On Monday night, several bidders competing via telephone drove the winning bid to $160m, for a final price of $179,365,000 including Christie’s commission of just over 12%.
周一晚,幾名競(jìng)拍者通過電話競(jìng)拍,叫價(jià)不管推高,中標(biāo)價(jià)高達(dá)1.6億美元,加上佳士得拍賣行12%的傭金,最后的成交價(jià)共為179,365,000美元。

Previously the most expensive work sold at auction was Francis Bacon’s triptych Three Studies of Lucian Freud, which sold for $142.4m at Christie’s in November 2013.
此前最貴畫作是來自弗朗西斯·培根的《盧西安·弗洛伊德肖像畫習(xí)作》(三聯(lián)畫),于2013年11月在佳士得拍賣會(huì)上拍出1.424億美元。

Experts say the prices are driven by artworks’ investment value and by wealthy new and established collectors seeking out the very best works.
行家指出,藝術(shù)品自身的投資價(jià)值,以及新舊富豪收藏者對(duì)名作興趣的高漲是價(jià)格不斷攀高的主要原因。

“I don’t really see an end to it, unless interest rates drop sharply, which I don’t see happening in the near future,” Manhattan dealer Richard Feigen said. “
我覺得以后還會(huì)有畫作拍出更高的價(jià),除非利率暴跌,但這種情況近期顯然不會(huì)出現(xiàn),” 曼哈頓交易商理查德·費(fèi)根如是說。

Picasso’s work is a vibrant, multi-hued painting featuring a scantily attired woman amid smaller nudes. The evening sale also featured Alberto Giacometti’s life-size sculpture Pointing Man which reached estimated $141.3m, earning it the title of most expensive sculpture sold at auction.
畢加索的這幅作品充滿生氣,且色彩豐富。畫面上是一名赤裸的女子,其旁邊還有些女子裸體片段。當(dāng)晚的拍賣會(huì)上,賈科梅蒂的真人大小雕像《Pointing Man》以1.413億美元的預(yù)拍價(jià)成功售出,成為拍賣史上最貴的雕像。

易詞解詞(BY 丁朝陽)

vibrant ?adj. 振動(dòng)的;充滿生氣的
?{vibr-, to shake 振動(dòng) + -ant = -ent,相當(dāng)于 -ing}
同源詞如: vibrator 振動(dòng)器;vibrancy振動(dòng);vibrate振動(dòng)
?* The bridge vibrated when a heavy truck passed. ?當(dāng)重型卡車經(jīng)過時(shí), 這座橋就會(huì)震動(dòng)。