“We have a long ride before us,” Gared pointed out. “Eight days, maybe nine. And night is falling.”
“回去的路還長著呢,”蓋瑞指出,“少不了走個八九天,況且天色漸漸暗下來了。

point sth.←→out, 指出,指明,點明。(to show or tell someone something that they did not already know or had not thought about) 詞匯的點滴積累,就可以多樣變化。

Sir Waymar Royce glanced at the sky with disinterest. “It does that every day about this time. Are you unmanned by the dark, Gared?”
威瑪?羅伊斯爵士意興闌珊地掃視天際。“每天這時候不都如此?蓋瑞,你該不會怕黑吧?”

glance, 一瞥,看一眼(to quickly and deliberately look at someone or sth. )也就是有意的去瞅了… 一眼。e.g. : She gave me an amused glance. ( 本例句中的glance是名詞詞性的) 她調(diào)皮地瞅了我一眼。I glanced at my watch. ( 本例句是動詞詞性的) 我看了一眼我的表。

只是因為在人群中多看了你一眼,再也無法忘掉你容顏。As my glancing at you in the crowd, I would never forget your looks.

其實漢語中也有各種“看”——察,測,瞅,瞪,盯,睹,觀,鑒,見,看,瞰,窺,瞟,瞥,瞧,視,省,望,相,閱… 眼睛是心靈的窗戶,你的眼神已經(jīng)出賣了你。 在英語中也有很多關(guān)于“看”一類的單詞:

see: 這個單詞運用特別寬泛,就是一般的看,指眼睛注意到某物,可以是有意識的,也可能是無意識的。

watch: 有些老師解釋為對移動的物體進(jìn)行看,這種解釋是不準(zhǔn)確的。這個簡單的詞實際上是指眼睛有意識地對某物長時間地注意。I can't just sit by and watch you throw your life away. 我不能眼睜睜地看著你自暴自棄還無動于衷。

需要注意的是, 可以是see sth. on TV, 在電視上看到某物,但是不能see TV, 而要使用watch TV。

look at: 則是指眼睛有意識得去看某物。

view: 指參觀,觀賞也可以指看待事物的途徑。入駐海景酒店時,領(lǐng)班這么說~ (。?`ω′?)You can view out of the window, and there is a sight for sore eyes. 通過房間的窗戶,這里的風(fēng)景賞心悅目。

observe:是指有目的的觀察,對結(jié)果進(jìn)行記錄和比對。Scientists have observed a drop in ozone levels over the Antarctic. 科學(xué)家們已經(jīng)觀測到了南極洲上方的臭氧層濃度下降。

notice: 是指注意到某物的存在。I couldn’t help noticing the bruises on her arm. 我一眼就注意到她手臂上的瘀傷。

glimpse :是指偶然瞥見,也暗指沒有看到事物的全貌。I glimpsed someone in that room. 我瞥見那個房間里有誰。

skim:考試中常會遇到這個詞,它的本意本身是撇去液體表面浮起浮油或固體物質(zhì),引申為文章瀏覽找出主旨信息。Julia skimmed the sports page. Julia瀏覽了一下體育版。

scan:相對應(yīng)的也會常遇到這個詞, 表示仔細(xì)審查,通常是要查找特定東西或人的看。掃描儀,scanner。 He scanned the horizon, but there was no sign of a ship. 他仔細(xì)眺望海平線,但是看不到一艘船。

inspect: 是指仔細(xì)檢查以找到缺陷或瑕疵。The police inspected the vehicles for safety. 警察們仔細(xì)檢車了車輛確保安全。

browse: 表示隨意地翻看(書籍,雜志等)或者瀏覽商店(女生常備技能,天生getü)等,引申為上網(wǎng)瀏覽。Jon is browsing through the albums. Jon正在翻看相冊。

peek: 指偷窺,或者指微微瞧了一眼。是不是看到電影里有這樣的場景:車子開動中,女生趕時間換衣服,然后對司機(jī)吼道:Shut your eyes and don’t peek! 閉上眼,別偷看!閉眼,然后撞車,這是下一個故事了。(O(∩_∩)O~)另外這個詞和“巔峰,山尖兒”的那個peak 發(fā)音相同,算是買一送一了,一下記住兩個單詞,—— “尖峰偷窺”(peak / peek)。

gaze:指凝視,這種通常是無意識地長時間看。Patrick sat gazing into space. Patrick 呆呆得坐著,迷茫地看著前方。

glare:表示怒目而視She glared at him accusingly. 她用責(zé)備的目光怒視著他。同時,這個還可以指… 發(fā)出刺眼的光芒。The sun glared down on us. 刺眼的陽光照在我們身上。

stare: 指目不轉(zhuǎn)睛地盯著,凝視。What are you staring at? 你瞅哈呢?

以上總結(jié)了很多常見的看,是不是看花眼了呢?很多同學(xué)說我們的漢語的詞匯比英語詞匯豐富多了,那只是給自己的安慰而已,其實人們生活在這個世界上,很多東西都是相同的,只是表意的形式不同而已。學(xué)習(xí)語言一樣要以人為本。用英語學(xué)習(xí)開闊看世界的視野,僅此而已。不把英語學(xué)習(xí)當(dāng)負(fù)擔(dān),享受學(xué)習(xí)英語的過程,熱愛它后邊的文化,也是很有樂趣的。

disinterest看到這個詞是不是有點蒙了呢? 我們再好好審視一下:dis – 表否定,相反的前綴,interest 什么居然是個熟詞,興趣么。 加在一起? 不感興趣,居然這么簡單。英語學(xué)習(xí)多了,其實很多和漢字是一樣的。我們是偏旁部首,英語是詞根詞綴。