Leaning in isn't just a metaphorical way to get ahead. It's also a legitimate way to portray good body language during a?job interview.
“向前傾”不僅是一個(gè)取得成功的比喻。這也是一個(gè)在求職面試時(shí)塑造良好肢體動(dòng)作的合理的方式。

Job interviews are notorious tightrope walks. You want to be confident, but not obnoxious; intelligent but not a know-it-all. Trying to find a balance and also explain why you deserve a job is hard enough. But what if your body language could help you out?
求職面試如同傳統(tǒng)刻板的鋼絲行走,你既想看起來自信滿滿,又不面目可憎;聰慧過人但又不自以為是。你試圖在這些方面找到平衡點(diǎn),所以獲得一份工作是如此的困難。何不嘗試從肢體語言方面著手,來讓自己免于窘迫?

Career experts have long analyzed body movement as a way to determine a person's character. To determine what kind of movements are vital for interviews, we spoke to body language expert Dr. Lillian Glass, who writes about these kinds of tips in her book?The Body Language Advantage,?Patti Wood, a body language expert and author of?SNAP — Making the Most of First Impressions, Body Language and Charisma, and?Tonya Reiman, a body language expert whose latest book was 2012's?The Body Language of Dating.
職業(yè)專家長期以來對肢體動(dòng)作進(jìn)行分析,認(rèn)為它能夠反映一個(gè)人的性格。要確定何種肢體動(dòng)作對面試者來說至關(guān)重要,我們將與這些肢體語言專家進(jìn)行討論——Lillian Glass醫(yī)生,她著有The Body Language Advantage一書,里面談及了這些肢體語言的小建議;Patti Wood,肢體語言專家以及SNAP——Making the Most of First Impressions, Body Language and Charisma的作者;還有Yonya Reiman,她也是一位肢體語言專家,她在2012年出版了新書The Body Language of Dating。

1. Sit all the way back in your seat.
1.坐的時(shí)候要靠近椅背。

Sit firmly and lean your back straight against the chair. It's the first thing Glass recommends — an automatic signal of assurance and confidence. If you're a natural sloucher, pretend there's a string pulling you up from the crown of your head.
保持背部緊靠椅背。這是Glass提示的第一個(gè)要點(diǎn)——這是一個(gè)自然的信號(hào),表示自己可靠,自信。如果你的坐姿自然下垂,那就想象有一根細(xì)線在你的頭部上方牽引著你吧。

2. Don't go for direct eye contact.
2. 避免過度的直接眼神接觸。

Instead, go for "direct face contact," Glass recommends. A more effective way to ensure you look interested and engaged is to look different parts of someone's face every two seconds, rotating from eyes, to nose, to lips, so you're never just drilling into the interviewer's eyes.
Glass表示,相反地,應(yīng)保持“直接的臉部交流”。每兩秒鐘看對方臉部的不同部位,這樣你看起來注意力更集中,更有參與感。從眼部開始移動(dòng),到鼻子、嘴唇,這樣你才不會(huì)只是停留看著在面試官的眼睛。

3.Use hand gestures while speaking.
3. 在交談的過程中使用手勢。

If you're not sure what to do?with your hands, go ahead and gesture while speaking.
如果你不知道在交談的時(shí)候雙手應(yīng)該做什么事情,那么就做手勢吧。

"When you’re really nervous, you tend to want to hide your hands because they express your anxiety," Wood tells?Mashable. Keeping your hands hidden can be misinterpreted as distrustful behavior.
“當(dāng)你感覺非常緊張不安的時(shí)候,你就會(huì)下意識(shí)地把雙手收起來,因?yàn)樗鼈儠?huì)反映你的焦慮感?!盬ood跟Mashable談道。如果把雙手收起來,可能會(huì)讓人覺得不可靠。

4. Show your palms.
4. 攤開你的手掌。

When your palms are up, it signals honesty and engagement. The limbic brain picks up the positivity, which will make the interviewer comfortable, Wood says.
當(dāng)你的掌心朝上,他人會(huì)覺得你誠實(shí)守信。Wood表示,大腦邊緣的區(qū)域主導(dǎo)人的積極性,這樣會(huì)讓面試官感覺更舒適。

"It’s one of the reasons we shake hands, to show the open palm," Wood says. "It’s so tied to survival instincts ... If we don’t see open palm gestures, it puts us on our guard."
“這也是我們握手,攤開手掌的原因之一?!蔽榈抡f道?!八c生存本能的聯(lián)系是如此的緊密......如果我們看不到攤開的手掌姿勢,我們就會(huì)產(chǎn)生警惕。

In general, upward-facing body language, such as open palms, smiles and straight posture, also makes you look energetic, Glass says.
Glass表示,一般來說,直面公開的肢體語言,例如攤開的掌心、微笑和直立的身姿,都能夠讓你看起來充滿活力。

5.Plant your feet on the ground.
5. 腳踏實(shí)地。

Wood and Reiman both recommend keeping feet firmly the ground. Women should never cross at the knees, but rather the ankles, "as this allows them to switch if necessary without being obvious."
Wood 和Reiman都建議面試者保持腳跟站穩(wěn)。女士不應(yīng)蹺二郎腿,但交叉腳踝卻不一樣,“因?yàn)檫@樣可以在必要時(shí)交換也不會(huì)表現(xiàn)得很明顯?!?/div>

There's also a scientific benefit to keeping your feet grounded.
從科學(xué)的角度來說,保持腳踏實(shí)地也是有好處的。

"It’s not impossible, but it’s difficult to answer highly complex questions unless both of your feet are on the ground," Wood says. "It has to do with being able to go back and forth easily between the limbic reptilian brain to the neocortex brain."
“這并不是不可能的事情,但回答非常復(fù)雜的問題的時(shí)候就會(huì)感覺困難,不過如果雙腿站穩(wěn)就可以避免這種感覺,” Wood表示,“這與邊緣爬行動(dòng)物大腦與大腦新皮層之間的切換能力有關(guān)系。

In layman's terms, planted feet can help you go between creative thought and highly complex rational thought.
用外行人的話來說,站穩(wěn)雙腳可以讓你在創(chuàng)造性的思維和高度復(fù)雜的理性思維中自由切換。

6.Work on your walk.
6. 注意走路姿勢。

Interviewers often make a hiring judgment within the first 10 seconds of meeting you, Wood says. How you walk into the room is a part of that judgment.
面試官常常在與你見面的前10秒內(nèi)就能做出招聘的判斷,Wood表示。你走進(jìn)面試室時(shí)的姿勢就是評(píng)判標(biāo)準(zhǔn)的一部分。

"Shoulders pulled back and neck elongated, each stride should be roughly one to two feet wide," Reiman says. "Walk directly toward the person you are meeting with every body part pointing in his direction, maintaining eye contact with occasional breaks to the side."
雙肩緊收,脖子伸長,每一步邁一到兩英尺左右,Reiman說道,“直接走向你的面試官,身體的其他部位都應(yīng)朝著對方,保持偶爾間斷的眼神交流?!?/div>

7.Breathe deeply, and speak on the exhale.
7.? 深呼吸,在呼氣時(shí)說話。

One way to soothe interview nerves is to breathe properly. Reiman, Wood and Glass all recommend focusing on the breath as a vital part of the interview process. Glass recommends inhaling when the interviewer asks you a question, then speaking on the exhale, following the air flow.
舒緩面試緊張情緒的一個(gè)方法就是適宜地呼吸。Reiman, Wood和Glass都建議面試者在面試過程中重點(diǎn)關(guān)注自己的呼吸。Glass建議當(dāng)面試官向你提問的時(shí)候吸氣,然后在回答問題的時(shí)候呼氣,一邊說話一邊把空氣呼出。

"Deep breathing engages our parasympathetic reaction, which calms us down," Reiman says. She recommends taking 10 deep, diaphragmatic breaths before the interview, because it "reduces our heart rate, blood pressure and stress hormone level."
“深呼吸運(yùn)用到我們的副交感神經(jīng)反應(yīng)功能,能夠使我們冷靜下來,”Reiman表示。她建議在面試前,進(jìn)行10次深度的橫膈膜呼吸,因?yàn)檫@樣能夠“減慢我們的心率、血壓以及應(yīng)激激素水平。”

8.Nod your head while listening.
8. 在聆聽時(shí)點(diǎn)頭。

Aside from keeping eye and face contact, nodding your head while listening is an additional way to show attentiveness.
除了保持眼神和臉部的表情的接觸之外,在聆聽的時(shí)候點(diǎn)頭也是顯示注意力的另外一個(gè)方法。

"Nod your head occasionally to let them know you are enjoying and understand what is being said," Reiman explains.
“偶爾點(diǎn)頭可以讓面試官們了解到你很樂意聽取對方說的話,”Reiman解釋道。

9.Lean in.
9. 身體向前傾

Leaning in is a natural thing to do when you're engaged in a conversation, Wood says. Reiman suggests the same — leaning slightly forward (keeping your shoulders back and down, and your chest high) demonstrates interest.
身體向前傾是一個(gè)參與對話的自然動(dòng)作,Wood 說。Reiman也有同樣的看法——身體稍微前傾(把肩膀保持向后下垂,挺胸)意味著你保持著注意力。

"Your posture is an integral part of your nonverbal conversation."
“你的姿勢是非言語交際中不可分割的一部分?!?/div>

BONUS: For phone interviews...
額外提示:如果是電話面試......

If you don't have the benefit of a face to face interview, Wood recommends getting up and walking while on a phone interview. Much like planting your feet, it helps "sync the left and right hemisphere" of the brain, making your answers sharper.
如果你無法感受到見面面試的好處,Wood建議起立并在電話面試的過程中行走。正如站穩(wěn)腳跟于地,能夠幫助你“同時(shí)運(yùn)用左腦和右腦”,讓你的回答更直截了當(dāng)。