牽手上汽 阿里巴巴斥巨資開發(fā)互聯(lián)網(wǎng)汽車
來源:彭博社
2015-04-10 10:32
Alibaba Group Holding Ltd. is starting a 1 billion yuan ($160 million) fund with SAIC Motor Corp., China’s largest automaker, to develop a connected car that may go on sale next year.
阿里巴巴控股集團有限公司正在啟動10億元人民幣(1.6億美元)的資金,與中國最大的汽車制造公司——上海汽車集團股份有限公司合作開發(fā)互聯(lián)網(wǎng)汽車,并計劃在明年推向市場。
Alibaba, Asia’s largest Internet company, and SAIC Motor are setting up a joint venture to create a platform for development and operation of the Web-enabled car, the Shanghai-based carmaker said in an e-mailed statement. Besides providing cloud computing, Alibaba will also add digital entertainment, maps and financial data, the Hangzhou, China-based company said on its microblog.
上汽集團位于上海的公司在電子郵件聲明中提到,阿里巴巴是亞洲最大的互聯(lián)網(wǎng)公司,上汽集團正與其合作投資,以建設一個用于發(fā)展和操作互聯(lián)網(wǎng)汽車的平臺。而其位于杭州的公司在微博中透露,除了提供云計算,阿里巴巴還會加入電子娛樂、地圖和經(jīng)濟資訊服務。
The Chinese e-commerce giant is the latest to join a clutch of Internet companies foraying into connected vehicle projects as China encourages companies outside the traditional auto industry to tie up with existing manufacturers to spur innovation and competition. China’s largest search engine operator Baidu Inc. said it may introduce an autonomous car this year, joining companies like Google Inc.
很多互聯(lián)網(wǎng)公司都加入了搶占互聯(lián)網(wǎng)汽車市場的計劃中。由于中國政府鼓勵非傳統(tǒng)汽車業(yè)與現(xiàn)有的制造商合作,以激發(fā)創(chuàng)新和競爭,阿里巴巴這個中國電子商務巨頭便成為了最新加入的一個。而中國最大的搜索引擎運營公司百度表示將會與谷歌這樣的公司合作,并可能在今年推出一款自動汽車。
“In the age of the Internet economy, cross-boundary integration has become an inevitable trend,” SAIC said in the statement. “The cars of the future must be Internet-oriented.”
上汽集團在聲明中說到:“在這個互聯(lián)網(wǎng)經(jīng)濟時代,跨領域合作已經(jīng)成為了不可避免的趨勢?!薄捌嚨奈磥硪欢〞且曰ヂ?lián)網(wǎng)為中心的。”
Among other Chinese companies, Leshi Internet Information & Technology (Beijing) Co., a maker of Web-enabled TVs, has said it would invest billions of dollars into developing a connected electric car.
在其他中國公司中,網(wǎng)絡電視商樂視網(wǎng)信息技術(北京)股份有限公司也表示,其將會投資數(shù)十億美元用于開發(fā)電子網(wǎng)絡汽車。
Apple Inc. has been working on an electric auto and is pushing to begin production as early as 2020, people with knowledge of the matter said last month. Google said in January it aims to have a self-driving car on the road within five years.
據(jù)知情人士透露,蘋果公司已經(jīng)在研發(fā)電子網(wǎng)絡汽車了,而且還把生產(chǎn)計劃提早到了2020年。而谷歌公司也在1月份說過,他們的目標是在5年內推出自動駕駛汽車。