很多人苦惱句子寫不長,一句話寫下來才6~7個詞不到,而且這還是用了前面說的in the first place的用法。怎么辦?

舉個例子,也通過擴充這個句子來闡述我所謂的寫作的方法。

例子:Firstly, I agree with you.

比如有個學(xué)生要表達(dá)“首先我同意你”的這個意思,于是他寫了這句話,再也寫不下去了,不知道怎么辦。

那好,首先,我再重申,不要去用那種很無聊的用in the first place替換firstly,因為這兩個詞都只不過是表達(dá)你下面要表達(dá)的內(nèi)容的邏輯順序,先說哪個后說哪個,重要但不是最重要的,別人要知道的是你首先要表達(dá)的到底是什么。如果你要想與眾不同點可以把firstly改成primarily?詞就顯得高級了點。(但對老外來說差不多就是了)

再者就是重點了,寫一個句子前你要問自己三個問題:1)你同意他到什么程度?非常同意,敷衍地同意,還是完全徹底的同意 2)你在哪個方面同意他?物質(zhì)上,精神上,還是肉體上 3)同意他什么東西?他的意見,思維,行為,還是其他。4)什么樣的意見?In short,當(dāng)你寫到這個同學(xué)的這個層面上的時候,只能說明你有了你要表達(dá)意思的框架,那你要表達(dá)的細(xì)節(jié)呢?相信大家其實都已經(jīng)想好細(xì)節(jié)了,或者想都不用想心里一下就有譜了,但是因為是英語,所以大家怕于表達(dá),哪怕是中文也懶于表達(dá),為什么不表達(dá)出來呢!表達(dá)出來不就有字?jǐn)?shù)了嗎!而且把這些細(xì)節(jié)寫出來,你整句話的表達(dá)就非常到位了,讀者也能一下準(zhǔn)確接受到你要表達(dá)的意思和深淺。而且這樣的細(xì)節(jié)本身并不是為了湊字?jǐn)?shù)用的,本來就是一種表達(dá)的需要,別人需要的是從你那里得到盡可能多的細(xì)節(jié)和信息。比如老板問你最近公司財務(wù)如何,你說還不錯,老板會覺得你在敷衍他,因為你沒有告訴他細(xì)節(jié)而他想知道的也是細(xì)節(jié)。同樣的東西,寫一句話你能盡可能得多問自己幾個問題,多扣那些細(xì)節(jié)出來,那你表達(dá)不就到位了嗎?

根據(jù)這個思路,我們來擴充一下這個同學(xué)的這句話:

比如說,我首先是完全同意你,再者我在精神上同意你,(可能物質(zhì)上有困難),同意的是你的觀點(可能你的行為我就不同意了),而且你的觀點是獨特的。這樣一下,細(xì)節(jié)有了,就可以成句了。

Primarily, I totally agree with your unique opinion mentally.

這樣句子就要八個詞了,而這時候你只是不帶感情的表達(dá)了你的意思,如果要再帶上感情的表達(dá),不就又有字?jǐn)?shù)又有感情色彩了嗎?這時候,還有一個問題,就是 agree with其實還不準(zhǔn)確,沒有力度,或者說不夠細(xì)節(jié)化,沒有一種傾向性強烈的感覺,如果改成support,雖然這個詞很簡單,但是明顯比agree with更給人以力度,也更有傾向性,讓人更明白你是支持他的而不僅是同意而已,這就涉及到用詞到位準(zhǔn)確的問題,這在后面的內(nèi)容會提到。

Primarily, I totally support your unique opinion mentally, whether rightly or wrongly.

不管對錯與否,首先我都在精神上完全支持你獨特的觀點。

這時候句子就有12個詞了,而四六級的句子一般都在12個詞左右,這樣的句子不僅字?jǐn)?shù)上夠了,還表達(dá)到位了,何樂而不為呢?

還有是一個用詞的問題,也是一個非常大的問題,這就需要大家去積累了,需要去背詞什么的了。

第一,用詞要準(zhǔn)確到位,盡量不要用那些很泛意思的詞,比如說do, is, make, get等

例子:I walk along the river under the moonlight.. (walk,river)

請注意walk這個詞,讓我們假想你是在忙完一天繁重的工作后,詩情畫意的沿小河走,這時候walk便不足以表達(dá)你的放松和愜意,用中文說此時的walk就是散步,為什么不用amble呢?此時的amble更能說明你此時的心情而不僅僅是泛泛的走而已。同樣的道理,river是泛指所有的河流,不分大小粗細(xì),而如果你此時想那天你走的就是一條小溪而且那時確實很浪漫,brook是不是比river更加細(xì)節(jié)化而準(zhǔn)確了呢?當(dāng)然這都是基于你對詞匯的掌握量和掌握的準(zhǔn)確度有關(guān),所以還是要下苦功夫去讀去背。

所以成句后比較好的是:

I amble along the brook under the moonlight.

我在月光下沿著小溪散步

而用泛詞或者不準(zhǔn)確的表達(dá)會出現(xiàn)你的表達(dá)不準(zhǔn)確甚至出丑,比如說你擠牛奶,寫了get some milk from cattles,或者make some milk from cattles,翻譯成中文就是從牛那兒搞點牛奶,或者取點牛奶,而且cattle是泛指所有的牛包括公牛和母牛(cow),是不是很可笑而且很不地道,文章自然也大失色彩,讓人判為低級。

第二,副詞(組)或從句的使用

很多時候的使用往往可以收到很好的效果。副詞就是形容一個狀態(tài)或者行動的詞,它可以表示程度,情況,方面等等,所以一句話里加上一兩個副詞很多時候可以讓表達(dá)更準(zhǔn)確。當(dāng)每句話都用副詞的話,句子不就很千篇一律了?副詞和一些副詞詞組的替換使用可以克服這個問題。

比如前面的agree with的那個例子,mentally就很準(zhǔn)確的告訴了別人你同意的是在精神的層面上,物質(zhì)上等等其他的不一定同意,因為沒錢或者其他原因,這就限定和細(xì)節(jié)化了你所要表達(dá)的意思的范圍。而如果當(dāng)你發(fā)現(xiàn)你已經(jīng)有一句了hastily,而后面那句還要表達(dá)草率的程度時候,不妨換個in hasty,這樣詞就避免了重復(fù)。

To sum up, 要準(zhǔn)確的表達(dá)你的意思,一定要做到的兩點就是第一能盡可能多的在句子中填加你要表達(dá)的細(xì)節(jié),這些細(xì)節(jié)表達(dá)了你所到說的意思的程度和范圍等等,第二就是要用詞準(zhǔn)確到位,不要為了湊字?jǐn)?shù)而去湊字?jǐn)?shù),而要想的是最準(zhǔn)確的告訴讀者你所要表達(dá)的所有意思。這也是交流的關(guān)鍵。