小編導讀:在步入正題前,讓我們先來看看同胞們慘痛的摔倒經歷!出自維基百科的Chinglish盤點,天,丟大人了,都已經被維基百科收錄了,額…..我發(fā)誓一定要學好英文。
小心滑倒!
Chinglish:Slip carefully. (sometimes Carefully slip and fall down)?Actually: Be careful not to slip and fall.
歪果仁OS:哈哈,笑死我了,小心的滑倒,OMG,滑倒還分小心和不小心嗎?是不是像成龍的duang體一樣,分為Mr skinny fell,pia和Mr fat fell,duang.中國人的語言真是博大精深。
注意安全,坡道路滑。
Chinglish: To take notice of safe: The slippery are very crafty.?Actually: Pay attention to safety. The ramp is slippery.
歪果仁吐槽:小心就小心唄,怎么連語法都用錯,slippery和crafty是一個意思好吧,slippery是形容詞好吧,狡猾的是狡猾的,中間還用復數are,真是服了。
When we want to tell someone to be careful as they leave to go somewhere we often use these expressions:
當別人準備離開去某地時,我們用下面幾種方法告訴他保重。
1. Take care.
Take care on the roads. They are really icy.
路上小心,外面冷。
Tips:當我跟別人告別時,我總是這樣叮囑對方。
2. Mind how you go.
It was great seeing you. Mind how you go, the traffic is terrible on the motorway.
見到你很開心。路上加小心,高速公路路況很差的。
當人們馬上就要面臨危險時,我們用下面的說法:
3. Look out!
Look out! There’s a car coming.
小心,有車來了!
4. Watch out!
Watch out! The pavement is slippery.
小心!路滑。
If you have to move or carry heavy or fragile objects around, the people around you will want to ensure that you do it carefully and gently. They are either worried that you may fall or that you may break the object!
如果你要搬走或挪動重物和易碎物品時,你身邊的人一定會叮囑你要加小心或輕拿輕放。他們或許是擔心你滑倒或許是擔心你弄壞了易碎品。
那么可以用下面的方法叮囑你:
5. Easy does it.
Ok, you’re almost there, easy does it. That’s great. Thank you so much for helping me move the sofa.
好了,基本快搞定了,輕輕地啊。太棒了,非常感謝你幫我挪沙發(fā)。
6. Steady.
Steady! Are you sure you don’t want some help carrying your bags?
小心點!你確定你不需要幫你拎包?
Tips: 大部分人都會建議你不要冒險。畢竟,避免過多冒險是我們人類的本性,除非你天生是個冒險家。
7. Better safe than sorry.
You should pack a couple of torches and some blankets for your journey. Better safe than sorry. (We can also say: it’s better to be safe than sorry. )
你應該為旅行準備好手電筒和床單。小心駛得萬年船。(我們也可以說安全第一,不要冒險。)
8. You can’t be too careful.
I’ve locked all the doors and windows and padlocked the gate. You can’t be too careful these days.
我把所有的門窗都上了鎖,還將大門用掛鎖鎖上了。你近來小心的不能再小心了。
9. Be careful
Are you going to walk through the park at this hour? Well, be careful. You never know who’s lurking in the park.
你打算在這個時間段穿過公園嗎?那么,小心點哦。你很難想象公園里潛伏著什么。
The common formal expression we see on the roads and public buildings is: Never mind the dog, beware of the owner.
馬路上和公共場所經常可見的正式表達用語:不用怕狗,小心它的主人!
10. Beware
No entry. Beware of the guard dogs.
不要近來,小心門口的狗。
Beware of the dangers of drink driving.
酒駕危險,小心行駛。
盤點完畢,希望大家喜歡。
本文由滬江英語口語編輯Tina精心整理,更多時尚情景趣味口語文章請關注滬江英語900句之《時尚情景口語》專題,內容更豐富,話題更有趣。