A Thousand Years (Boyce Avenue) ?不插電版——《暮光之城4》插曲

This song expresses the feeling many people have that love is predestined: lovers are two halves born separate, and they won’t feel happy and complete until they find each other, and no other person can take that place in their hearts. Then they will be reunited and love each other forever.
這首歌表達的是許多人的感受:愛是命中注定的——愛人是出生時被分隔的兩部分,他們都無法快樂并不完整,直到找到生命中的另一半,而在他們心中,任何人都無法代替愛人的位置。他們會重聚,相愛,直到永遠。

So, the story goes, he’s been hurting for years because he couldn’t find her. He wasn’t looking for someone to love, he was looking for his other half, and now he knows she is the one:
所以故事講述的是,因為遍尋她不著,他年復一年的受傷。他并不想隨便找個人來愛,他只想找到他的另一半,而如今,他知道他找到了命中的她:

I have died every day waiting for you

Darling, don't be afraid

I have loved you for a thousand years

I'll love you for a thousand more

He has been in many other relationships before, and he has been hurt, so now he is afraid of giving his heart away once more, but when he sees how confident she is about this love, he gets inspiration from her and is not afraid anymore:
他之前有過很多段戀愛關系變得傷痕累累,所以如今他不敢再付出真心,但是當他看到她對這段愛戀信心滿滿,他從她那里受到了鼓舞,不再害怕:

How to be brave?

How can I love when I'm afraid to fall?

But watching you stand alone

All of my doubt

Suddenly goes away somehow

But he’s still a bit hesitant. He knows she is the one, but he has been hurt so much in the past that he needs time and must take things slowly. Instead of running fast into an engagement, he has to go step by step, and with every step he gets a little closer to her:
但是他還是有些猶豫。他知道,她就是他命中注定的愛人,但是他在過去被傷害太多次,他需要時間,他必須要慢慢來。他必須一步一個腳印的,每邁出一步就是離她更近一些——而不是迅速的約會訂婚:

One step closer

But then when he is in her company, her beauty shocks him and he feels like time stops, and he feels he can be brave and give her his love unconditionally, because he acknowledges that all his life has been a preparation for this, that everything was meant to bring him to this point when he meets her at last, now his life has a meaning:
但是當他進入她的公司,他為她的美貌震驚,他覺得,時間都靜止了,他一定有勇氣給她無條件的愛,因為他意識到這一生都是為了等待這一刻——就在他最后遇見她的時候,如今他的生活有了意義:

Time stands still.

Beauty in all she is.

I will be brave,

I will not let anything take away what's standing in front of me.

Every breath, every hour has come to this

And that realization takes him again...
那種自覺再次擊中了他……

One step closer

Because now it’s obvious for him that she is his other half, the one he’s been looking for all his life:
因為如今顯然易見,她就是他的另一半,他尋找了一生的另一半:

And all along I believed I would find you.

Time has brought your heart to me.

I have loved you for a thousand years.

I'll love you for a thousand more

注釋:

①?Stand alone (隱喻)= To face problems without help.

②?Has to come to this=Was directed to this result.

聲明:本文系滬江英語獨家供稿,轉(zhuǎn)載請注明出處。代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。