Duang~成為2015第一個(gè)年度熱詞后,感覺大家都不好好說話了有木有……新年每一個(gè)人每句話都能加上duang~

如今duang=特效,不過中文特效叫duang,英文的特效到底怎么說?小編就帶你使用英文單詞玩轉(zhuǎn)特效!

特效(Special effect)

官方的解釋是:The illusions or tricks of the eye used in the film, television, theatre, video game, and simulator industries to simulate the imagined events in a story or virtual world are traditionally called special effects 在電影、電視、戲劇、電子游戲還有模擬器產(chǎn)業(yè)讓視覺產(chǎn)生錯(cuò)覺的技巧,用于模擬故事中想象的事件或是虛擬世界,都成為“特效”。

縮寫:SFX, SPFX, FX。

特效分為兩種:

光學(xué)特效(Optical effects/ Photographic effects):靜止畫面特效??梢杂糜诎岩粋€(gè)場景或是一個(gè)演員摳出來放在截然不同的情境下。

機(jī)械特效(Mechanical effects/ Practical or physical effects):實(shí)景拍攝時(shí)用的較多。比如讓一輛車自動(dòng)開動(dòng)去撞毀一棟大樓。通常該特效和布景設(shè)計(jì)還有特效化妝一起使用。

那我們常說的Computer generated imagery (CGI)又是什么意思呢?

譯為“計(jì)算機(jī)合成圖像/電腦三維動(dòng)畫”。這類特效的后期更為安全、逼真,而且成本較低。當(dāng)今以上兩種特效其實(shí)都被CGI代替了。

大家一定把目光都投向“成本較低=便宜”上了吧,所以“五毛錢特效(Cheap effect)”就這么誕生了!

代表人物及代表作,于媽表示要來為大家示范一下——

這哪有五毛錢!這明明是五分錢?。?!