而剛剛結(jié)束首次中國(guó)大陸之行的英國(guó)王子威廉,今天下午在西雙版納談到野生動(dòng)物保護(hù)時(shí),引用了一句意思貼切、但卻非常冷僻的古詩(shī)“盡取不知節(jié),力足疲乾坤”。

威廉王子的神句,可謂劍走偏鋒,令在場(chǎng)人士大呼太厲害,連學(xué)識(shí)淵博的中方陪同人員都自嘆弗如。

這句古詩(shī)來(lái)源于《銅山吟一百二十韻》(清 王太岳),這首詩(shī)講的是清朝時(shí)期滇南銅礦資源遭遇濫采,導(dǎo)致當(dāng)?shù)氐纳鷳B(tài)系統(tǒng)遭到毀滅性的破壞。而威廉王子引用的這句詩(shī),講的就是如果我們不加節(jié)制地向自然索取、最終會(huì)造成毀滅。

這句詩(shī),相信很多中國(guó)人都不知道吧。威廉王子(演講稿撰稿人)如此中文造詣,是不是讓你和小伙伴們都驚呆了呢?!

【威廉王子引用的這句古詩(shī)英文怎么說(shuō)?】

翻譯愛(ài)好者可以看一下威廉王子引用的這句詩(shī)的原句:If humans take all there is, if they show no restraint, their force is enough to wear out both heaven and earth.

【相關(guān)閱讀】威廉王子訪華直播: 全民都變段子手>>>