《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于八大妙招教你如何花錢“買”幸福一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。

CONTENT:
We do better when we consider how our purchases will affect our future use of time and our day-to-day lives:
Thus, in thinking about how to spend our money, it is worthwhile to consider how purchases will affect the ways in which we spend our time. For example, consider the choice between a small, well-kept cottage and a larger ―fixer upper that have similar prices. The bigger home may seem like a better deal, but if the fixer upper requires trading Saturday afternoons with friends for Saturday afternoons with plumbers, it may not be such a good deal after all.
KEY WORDS:
fixer upper ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 裝修?
?
REFERENCE:
?
【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!

輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

當(dāng)我們考慮到我們的花銷對(duì)未來(lái)時(shí)間利用以及日常生活的影響時(shí),我們可以過(guò)得更好。
因此,在計(jì)劃開銷時(shí),不妨考慮一下它如何影響我們的時(shí)間使用。例如,在價(jià)格相同的小面積精裝房和大面積毛坯房之間,購(gòu)買后者可能會(huì)顯得劃算一點(diǎn)。但是如果裝修讓你需要在周六下午本應(yīng)與朋友聚會(huì)的時(shí)間與水管為伴,就要另當(dāng)別論了。
參考譯文2:
如果考慮一下我們所購(gòu)買的東西對(duì)今后時(shí)間利用以及日常生活的影響,那會(huì)更好。因此,在考慮怎么花錢時(shí),值得思考一下所購(gòu)之物對(duì)時(shí)間利用的影響。比如,在價(jià)格相當(dāng)?shù)那闆r下,考慮選擇小而精致的屋子還是大一點(diǎn)但需要修繕的房子。大房子可能看起來(lái)更合算,但是由于要進(jìn)行房屋修繕,本來(lái)周六下午可以與朋友聚會(huì)的,現(xiàn)在周六下午必須與水管工碰面。這樣看來(lái)就不是一個(gè)好的交易。
參考譯文3:
當(dāng)我們考慮到消費(fèi)能如何影響我們未來(lái)的時(shí)間規(guī)劃和日常的生活,我們能做的更好。
因此在思考如何花錢方面,消費(fèi)如何影響我們使用時(shí)間的方式,更值得我們?nèi)ニ伎肌@?,想一下,讓你在一間小而精致和一間大而待修的房子上做個(gè)選擇,兩間房子有非常接近的價(jià)格。更大的房子可能看起來(lái)更合算,但是如果維修這個(gè)房子需要把周六下午與朋友相約換成周六下午和水管相約,它看起來(lái)可能就沒有那么合算了。

想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>