My usual look: Swept off the face
我平常的發(fā)型:直接捋到后面

Most women know that the right haircut and colour can take years off your appearance, but few spend time worrying about how their parting is ageing their face.
大多數(shù)女性都知道,正確的發(fā)型和發(fā)色能讓自己顯得年輕,但是很少有人注意到往哪個(gè)方向分頭發(fā)會(huì)讓她們的臉顯老。

However, according to celebrity hair-stylist Andrew Barton, the wrong parting can make us look years older - dragging down features - while the right parting can be almost as rejuvenating as a visit to a plastic surgeon.
然而,明星發(fā)型師安德魯·巴頓表示,往錯(cuò)的方向分頭發(fā)會(huì)讓我們看起來老好幾歲——會(huì)起到把臉部往下拉的效果。不過右分的發(fā)型,卻可以像整容手術(shù)一般讓你重?zé)ㄇ啻骸?/div>

CENTRE PARTING: ADDS SEVEN YEARS
中分:變老7歲

HOW TO DO IT: It's easiest to get a clean parting on damp hair. Take the sharp end of a tail comb and, starting at your hairline, guide the point of the comb straight through the centre of your head, using the teeth to smooth down the sides as you go.
方法:濕潤的頭發(fā)更容易梳理出整齊的發(fā)型,選用尖底梳,從發(fā)際線開始,沿著頭中心直線緩慢向兩側(cè)梳理。

VERDICT: I had hoped that this look would be chic and sleek, but sadly, I look old and severe. This is a classic look. It's elegant, but on you it is a little ageing as it drags the face downwards.
效果:本想讓自己看上去別致時(shí)尚,但讓人傷心的是,自己看上去又老又嚴(yán)肅。這是一個(gè)經(jīng)典的發(fā)型,很優(yōu)雅,但是對(duì)你來說有點(diǎn)顯老,因?yàn)樗涯愕哪樛吕恕?/div>

THE ZIG-ZAG: TAKES OFF TWO YEARS
鋸齒狀:年輕2歲

HOW TO DO IT:?This one is a little?trickier. First, create your classic centre parting as before, then, with the tail of your comb, lift a section of hair to the left of your parting and flick it over to the right, smoothing with your comb.
方法:這種發(fā)型有點(diǎn)麻煩。首先,把你的頭發(fā)梳理成經(jīng)典的中分,然后用梳子的尾部,挑起一部分頭發(fā)至中分左邊,然后再挑一部分到右邊,并用梳子梳理至柔順。

Do the same on the right side and then repeat until you reach the crown of your head.
在右邊重復(fù)這個(gè)過程,直到分到頭頂。

VERDICT: The slightly messy look will soften your features, making you look younger. And a jagged parting will make hair look thicker.
效果:略顯凌亂的外觀會(huì)弱化你的年齡,讓你看上去更加年輕。而且,鋸齒狀的頭發(fā)讓你看上去頭發(fā)更厚實(shí)。

PARTING ON RIGHT: TAKES OFF FIVE YEARS
右分:年輕5歲

HOW TO DO IT: My right eye is noticeably bigger and wider than my left, so parting my hair on the right should be flattering as it will bring attention to this eye.
方法:我的右眼明顯比左眼更大更寬,所以右分的頭發(fā)會(huì)讓別人注意到眼睛,顯得更討人喜歡。

VERDICT: I love it! Having your hair sweeping from right to left emphasises your wider eye, and wider eyes give your face the appearance of youth.
效果:這簡直是太棒了!從右向左的發(fā)型讓你更大的右眼更受關(guān)注,而大眼睛讓你的面龐更青春。

LEFT SIDE PARTING: ADDS FIVE YEARS
左分:變老5歲

HOW TO DO IT: This time we use the thin outer edge of my eyebrow as a guide. Starting from that point we run the tail of the comb neatly from the front to the back of my head, smoothing the sides down as we go.
方法:這次我們以眉毛的外延作為標(biāo)準(zhǔn),用梳子從頭發(fā)的這點(diǎn)出發(fā),平滑的向側(cè)面梳理。

VERDICT:?It looks like a comb-over gone wrong and it's much too?trendy. When I look in the mirror, my attention's drawn straight to the edge of my crow's feet. Not a good look.
效果:這就像一個(gè)梳錯(cuò)了的發(fā)型,而且顯得太時(shí)髦了。當(dāng)我看著鏡子時(shí),我的注意力會(huì)隨發(fā)型落到魚尾紋邊緣。所以這個(gè)發(fā)型不好看。

SLIGHTLY OFF CENTRE: TAKES OFF FOUR YEARS
微偏中分:年輕4歲

HOW TO DO IT: Find the perfect position for an off-centre parting is to trace a line up from the inner edge of my right eye and then part my hair directly in alignment with that point.
方法:找到完美的中心偏離點(diǎn)就是尋找到右眼的內(nèi)側(cè)邊緣,然后對(duì)準(zhǔn)這點(diǎn)對(duì)頭發(fā)進(jìn)行分向梳理。

VERDICT: The Duchess of Cambridge often has her hair parted in a similar fashion. The difference an inch makes is amazing. It's surprisingly flattering, softening my face and distracting from my wobbly jawline, which makes me look younger.
效果:劍橋公爵夫人經(jīng)常選擇類似的發(fā)型。偏離中間一英寸的效果十分驚艷!這個(gè)發(fā)型很討人喜歡,弱化了臉部,讓人不會(huì)關(guān)注到松弛的下巴,所以讓我看上去更加年輕了。