Tim Cook

At the end of year I took a good hard look at who had exhibited considerable?resilience?in 2014, and made a list of my favorites. Not only do they serve as great examples of great empathy, optimism, self-efficacy, hope and initiative; they also are the most likely to flourish in the next year. Learn from what they did in 2014, and let them inspire your efforts to thrive in 2015.
年底的時候我仔細觀察了一下2014年展現(xiàn)出相當大恢復力的人,并列了一張“我的最愛清單”。他們不僅僅樹立了極具同情心、樂觀主義、自信心、充滿希望和首創(chuàng)精神的好榜樣;他們也是下一年最可能活躍的人物。學學2014年他們的所作所為,讓他們在2015年激勵你為茁壯成長而努力。

易詞解詞(BY 袁新民)

resilience/r??z?li?ns/(re-回,sil跳,-i-連接字母,拉丁語resili(re) 跳回,彈回,-ence名詞后綴;能跳回到原來的地方→)

n. 1. 快速恢復的能力;適應力 2. 還原能力;彈力

Tim Cook came out.
蒂姆·庫克出柜。

How many openly gay CEOs of globally important, culturally significant, multibillion dollar companies can you think of? That's right. One. When Tim Cook publicly acknowledged his sexual orientation on October 30, he did so not only for himself, but to use his position and power to help others in the struggle for self-acceptance and equality. He laid his privacy on the line to stand up for his beliefs and pave the way for others.
你能想到,有多少擁有全球性的重要地位,文化上具有重大意義,身價數(shù)十億美金公司的CEO是公開的同性戀?對了,就一位。當?shù)倌贰炜嗽?0月30日公開承認自己的性取向時,他不僅僅是為了自己,也是利用他的地位和權利幫助那些仍為自我接納和平等權利而掙扎的人,他將自己的隱私暴露于危險之中,只為堅持自己的信仰,為他人鋪平道路。

Emma Watson

Emma Watson announced a new movement for gender equality.
艾瑪·沃森為兩性平等宣告新運動。

In our work with stress management, we see that people connecting to a high level of purpose -- something that reflects their deepest values -- improves their ability to weather tough times, helps make the world a better place. Emma Watson displayed that connection when she took the floor at the United Nations and called for a new feminist movement, HeForShe, that specifically challenges and invites men to join the work of gender equality.
在壓力管理上,我們發(fā)現(xiàn)人們和最高目標之間的聯(lián)系——那些反映了他們核心價值觀的——提高了他們度過難關的能力,并幫助使這個世界變得更好。當艾瑪·沃森踏上了聯(lián)合國的舞臺,并提倡新女性主義運動“HeForShe”時,她展示了兩者的聯(lián)系,這尤其改變和激勵了男人參與到兩性平等中去。

Ebola

Medical workers and professionals fought against Ebola.
醫(yī)務工作者和專業(yè)人員對抗埃博拉的戰(zhàn)斗。

The doctors and nurses, aid workers and organizers who offered to care for those infected with the Ebola virus -- knowing full well the risks they faced -- showed core resilience traits of empathy, compassion, and optimism. Yes, optimism that the lives of the sick people mattered; that lives could be saved; that their efforts could make a difference. It's no wonder TIME magazine chose them as their Person of the Year.
那些為感染埃博拉病毒的人提供幫助的醫(yī)生和護士、救援人員和組織者——完全清楚自己面臨的風險——卻展現(xiàn)出同情心、憐憫心和樂觀主義的核心韌性特質。是的,樂觀是病人最為需要的;這些生命能被起死回生;他們的努力會創(chuàng)造奇跡。這也難怪《時代》雜志選擇他們成為年度風云人物。

Malala Yousafzai

Malala Yousafzai was awarded the Nobel Peace Prize.
馬拉拉·尤素福獲得諾貝爾和平獎。

Malala Yousafzai's believes that she has a right to an education. She believes that all girls have a right to education, despite a continued death threat from the Taliban. This year, the Nobel Committee recognized the profound resilience that helps her to advocate on behalf of girls worldwide whose right to an education is at risk or denied.
馬拉拉·尤素福相信,自己有受教育的權利。盡管一直受到塔利班的死亡威脅,她仍然相信,所有女孩都有接受教育的權利。今年,諾貝爾委員會意識到深刻的韌性讓她得以代表全世界,那些沒有權利接受教育,或是該權利岌岌可危的女孩們發(fā)出自己的聲音。

SIRI

SIRI helped a boy with autism connect with the world.
SIRI幫助了一位患自閉癥的男孩與世界對話。

Gus has autism. His mother, Judith Newman, wrote in the New York Times that "of all the worries the parent of an autistic child has, the uppermost is: Will he find love? Or even companionship?" Gus found it with SIRI, the Apple iPhone's intelligent voice-activated personal assistant. By interacting with SIRI, he's learning skills of companionship and love and bringing them to his family and community. Gus is building the emotional connections that make a life more resilient.
格斯患有自閉癥。他的母親,茱蒂絲·紐曼在《紐約時報》上寫道“所有自閉癥孩子的父母都會最為擔心的是:他會找到真愛嗎?甚至是友誼?”格斯和蘋果手機智能語音聲控個人助手——SIRI成為了好友。通過和SIRI的互動,他學會了陪伴,愛,并帶給了他的家人和社區(qū)。格斯正在建立一種情感聯(lián)系,讓生活更有活力。

易詞解詞(BY 袁新民)

resilient/ri5ziliEnt/(re-回,sil跳,-i-連接字母,-ent形容詞后綴;能跳回到原來的地方的→)

a. 1. 可迅速恢復的;適應力強的?2. (物質)有彈性的,能復原的
?
autism/???t?z?m/(aut=auto 自己,-ism行為,狀態(tài);以自我為中心難以與其他人正常交流的行為、狀態(tài)→)

n. 自閉癥,孤獨癥
?