GRE閱讀中有很多句子,哪些句子是比較經(jīng)典的呢?哪些句型是需要廣大GRE考生掌握的呢? 以下為廣大GRE考生整理了這些經(jīng)典句型,希望能給廣大GRE考生一些幫助!

121. Is it not tyrannical, in Pascal's sense, to insist that those who excel in “sensitivity” or “the ability to express compassion” merit equal wealth with those who excel in qualities (such as “the capacity for hard work”) essential in producing wealth? (5)

按照P的觀點(diǎn),堅(jiān)持那些在“敏感性”或“表達(dá)同情心的能力”上突出的人應(yīng)該與那些在對(duì)賺錢很重要的能力(比如“刻苦工作的能力”)上突出的人得到同樣的財(cái)富,難道這種做法就不是暴政么?

122. Yet Waizer's argument,however deficient,does point to one of the most serious weak-nesses of capitalism-namely,that it brings to predominant positions in a society people who,no matter how legitimately they have earned their material rewards,often lack those other qualities that evoke affection or admiration. (5)

然則,沃爾澤的論點(diǎn),無論它不充分到何種地步,確實(shí)揭示了資本主義體制中最嚴(yán)重的一個(gè)弱點(diǎn),即它將某一類人置于社會(huì)中的顯赫地位置,這類人無論以怎樣合法的方式獲得了其物質(zhì)報(bào)償,卻常常缺乏其它那些能喚起他人受戴和欽佩的品質(zhì)。

123. The appreciation of traditional oral American Indian literature has been limited,hampered by poor translations and by the difficulty,even in the rare culturally sensitive and aesthetically satisfying translation,of completely conveying the original's verse structure,tone,and syntax.(4 - )

對(duì)美國(guó)印第安人傳統(tǒng)口頭文學(xué)的欣賞,一直被質(zhì)量低劣的翻譯所限制和妨礙,并且即使是那種不可多得的既體現(xiàn)著文化敏感性,又在美學(xué)上令人滿意的譯作,也難以完全傳遞出原作的詩(shī)體結(jié)構(gòu)、語調(diào)和句法。

注:the difficulty (....) of:括號(hào)中的是插入語

124. Mores, which embodied each culture's ideal principles for governing every citizen, were developed in the belief that the foundation of a community lies in the cultivation of individual powers to be placed in service to the community. (4+)

“風(fēng)俗習(xí)慣”,體現(xiàn)了每一文化制約每個(gè)公民的理想準(zhǔn)則,它是在這種信仰中發(fā)展而來的,即一個(gè)社會(huì)的基礎(chǔ)在于個(gè)人能力的培養(yǎng),并將這些個(gè)人能力置于對(duì)社會(huì)的服務(wù)之中。

125. Only in the case of the February Revolution do we lack a useful description of participants that might characterize it in the light of what social history has taught us about the process of revolutionary mobilization. (5)

唯獨(dú)在二月革命(the February Revolution)這一情形中,我們?nèi)狈σ环N有用的有關(guān)參加者的描述,而這一描述則有可能按照社會(huì)歷史有關(guān)革命動(dòng)員過程所教給我們的內(nèi)容來勾畫出這場(chǎng)革命的性質(zhì)。

126. As a consequence, it may prove difficult or impossible to establish for a successful revolution a comprehensive and trustworthy picture of those who participated, or to answer even the most basic questions one might pose concerning the social origins of the insurgents.(5)

作為一個(gè)結(jié)果,有兩件事就變得很困難或者根本不可能,1、為一次成功的革命建立起一個(gè)詳盡的并可信的關(guān)于參加者的描述;2、回答人們會(huì)問的、關(guān)于起義者的社會(huì)背景的甚至是最為基本的問題。

127. Anthropologists and others are on much firmer ground when they attempt to describe the cultural norms for a small homogeneous tribe or village than when they undertake the formidable task of discovering the norms that exist in a complex modern nation state composed of many disparate groups. (4)

當(dāng)人類學(xué)家和其他人試圖去描述一個(gè)小規(guī)模的同一性質(zhì)(homogeneous)部落或村落的文化標(biāo)準(zhǔn)時(shí),他們處在一種要堅(jiān)實(shí)得多的基礎(chǔ)上。相對(duì)而言,當(dāng)他們著手從事這樣一個(gè)艱巨的任務(wù),即去揭示存在于一個(gè)復(fù)雜的、由許多彼此間毫無聯(lián)系的群體所構(gòu)成的現(xiàn)代單一民族的獨(dú)立國(guó)家(nation-state)時(shí),他們就具備一個(gè)同樣堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。

128. The Italian influence is likely, whatever Valdez immediate source: the Mexican carpas themselves are said to have originated from the theater pieces of a sixteenth-century Spanish writer inspired by encounters with Italian commedia dell'arte troupes on tour in Spain.(4+)

不管V的直接來源是什么,意大利的影響都有可能存在:墨西哥的C戲劇本身就被認(rèn)為來自于16世紀(jì)的西班牙作家的戲劇作品,而那些作家的靈感來自與他們與在西班牙巡回演出的意大利cd劇團(tuán)的遭遇。

129. It has thus generally been by way of the emphasis on oral literary creativity that these Chicano writers,whose English language works are sometimes uninspired,developed the powerful and arresting language that characterized their Spanish-language works.

因此,一般而言,正是通過對(duì)口頭文學(xué)創(chuàng)造性的強(qiáng)調(diào),這些奇卡諾作家——其英語作品時(shí)常顯得缺乏靈感——才得以發(fā)展一種強(qiáng)有力的和富于吸引力的語言,并以此構(gòu)成了他們西班牙語作品的特征。

130. To measure them properly,monitoring equipment would have to be laid out on a grid at intervals of at most 50 kilometers,with sensors at each grid point lowered deep in the ocean and kept there for many months.

為了恰當(dāng)?shù)販y(cè)量它們,監(jiān)測(cè)設(shè)備必須被設(shè)置在一網(wǎng)絡(luò)上,彼此的間距最多為五十公里,位于每個(gè)網(wǎng)點(diǎn)的感應(yīng)器沉放至海洋深處,并在許多個(gè)月中一直固定在那里。

131. This declaration,which was echoed in the text of the Fourteenth Amendment,was designed primarily to counter the Supreme Court's ruling in Dred Scott v. Sandford that Black people in the United States could be denied citizenship. (3)

這一在第十四條修正案的文本中被復(fù)述的宣言,主要是旨在對(duì)抗最高法院在“Dred Scott訴Sandford”一案中的判決,此判決裁定,在美國(guó)的黑人可被剝奪公民權(quán)。

132. The broad language of the amendment strongly suggests that its framers were proposing to write into the Constitution not a laundry list of specific civil rights but a principle of equal citizenship that forbids organized society from treating any individual as a member of an inferior class. (4)

第十四條修正案的寬泛籠統(tǒng)的語言強(qiáng)烈地暗示,其制定者所意欲載入憲法的不是一張具體民法的細(xì)目清單,而是一種平等公民權(quán)的原則,這一原則禁止有組織的社會(huì)將任何一個(gè)個(gè)人作為劣等階層的成員來對(duì)待。

133. This doctrine has broadened the application of the Fourteenth Amendment to other,nonracial forms of discrimination,for while some justices have refused to find,any legislative classification other than race to be constitutionally disfavored,most have been receptive to arguments that at least some nonracial discriminations. sexual Discrimination in particular,are "suspect" and deserve this heightened scrutiny by the courts. (5)

所謂“懷疑分類”,意指那種在有可能被理解成以種族為基礎(chǔ),針對(duì)某一群體進(jìn)行的歧視這一信條擴(kuò)展了第十四條修正案的適用范圍,使其同樣也適用于其它的、非種族形式的歧視。因?yàn)殡m然某些法官拒不將除種族以外的立法分類裁定為非法的,但絕大多數(shù)法官已經(jīng)接受了這樣一個(gè)論點(diǎn),即至少某些非種族性質(zhì)的歧視,尤其是性別歧視,是“值得懷疑的”,并理應(yīng)接受法庭這種更高程度上的審視。

134. Only when a system possesses natural or artificial boundaries that associate the water within it with the hydrologic cycle may the entire system properly be termed hydrogeologic.

只有當(dāng)某一地質(zhì)系統(tǒng)擁有自然的或人工的界限,將該系統(tǒng)內(nèi)的水與水文循環(huán)起來,這整個(gè)系統(tǒng)方能被恰當(dāng)?shù)胤Q為與水文地質(zhì)學(xué)相關(guān)。

GRE閱讀其實(shí)并不難,考生只要平時(shí)多積累,多背記一些比較經(jīng)典的句型,相信會(huì)在你的GRE閱讀中獲取高分!