八部美劇教你吐槽

你有沒有碰到過這種情況:他說的好有道理,我卻無言以對……

或者是這樣的情況:這丫怎么如此KY(形容不會讀懂氣氛)瞪了半天白眼還沒有閉嘴……

還有可能是這樣的:大家都說朋友就是用來損的,但是怎么只有別人損我的份兒?我也想犀利地吐槽別人!

那這篇文章太適合你了,因為這些美劇里的毒舌達人們都是一個比一個犀利的吐槽楷模。

想成為Sheldon這樣人賤人愛嗎?還羨慕Max的犀利氣焰嗎?想像卷福一樣優(yōu)雅地噎死別人嗎?

麻麻再也不用擔心我只有被吐槽的份了——快用這些雙語吐槽臺詞武裝自己!

《極品基老伴》(Vicious)

“You must forgive Stuart. He was never loved as a child. Or as an adult.”
請原諒Stuart,他童年缺愛。或者成年也是……”

適用場合:隨時隨的

可能帶來的不良后果:(對方)你才缺愛!你全家都缺愛!

《IT狂人》(IT Crowd)

“I can see why she’s divorced. She’s very divorceable. You can’t wait to take her to court to get rid of her!”
我知道她為什么會離婚了,她活該!誰都想帶她上法庭休了她!”

適用對象:吐槽你感情不順或者婚姻不幸的‘友人’……

可能帶來的不良后果:本人一旦知曉,你們的友誼就走到了盡頭(請慎重適用?。?/p>

《好漢兩個半》(Two and a half men)

“You drink, you gamble, you have different women here practically every night. You’re the best role model a gay could want. Yeah, they should put your face on Money.”
你吃喝嫖賭,差不多每天晚上換一個女人,你是男人中的好榜樣,他們應(yīng)該把你的臉印到鈔票上?!?/span>

適用對象:你嫉妒誰就數(shù)落對方的缺點,然后把后半句套上。

可能帶來的不良后果:你丫這是酸葡萄心理!

《布萊克書店》(Black Books)

“They blanked me. That’s like an awesomely powerful thing to do in civilised society. It’s like, it’s like...when the Mafia send each other fish through the post.”
“他們無視了我!在一個文明社會里這種行為相當損人。就像,就像...黑手黨之間互相郵遞魚肉一樣!”

PS:黑手黨送魚肉有恐嚇的意思。

適用場合:你空虛寂寞冷且傲嬌的時候。

可能帶來的不良后果:依然沒有人理你……

《破產(chǎn)姐妹》(2 Broke Girls)

“Why do you even have a phone if you're not gonna pick it up?”
“你要是都不接電話,你要手機來干嘛?”

適用對象:那些永遠不會及時接你電話不回你微信的人。

可能帶來的不良后果:對方把你從手機通訊錄里刪除了……

《生活大爆炸》(The Big Bang Theory)

“Oh,you think you're so clever. Well,let me jus tell you, while I do not currently have a scathing retort, you check your e-mail periodically for a doozy.”
哦,你以為你很聰明,但是讓我來告訴你,雖然我現(xiàn)在想不出尖刻的話來反駁你,但我想到后會發(fā)郵件給你的?!?/span>

適用場合:一時半會你想不到什么好詞來損對方。

可能帶來的不良后果:你發(fā)的郵件收到了更長更過分的回復(fù)……

《神探夏洛克》(Sherlock)

“Anderson, don't talk out loud. You lower the IQ of the whole street.”
安蒂森,別大聲嚷嚷。你拉低了整條街的智商?!?/span>

適用場合:任何你看不順眼的人。

可能帶來的不良后果:……(對方已被你的犀利嚇到無言以對)

《廢柴聯(lián)盟》(Community)

“I’m a silly goose."
"我就是個二貨?!?/div>

轉(zhuǎn)換句型:You are a silly goose?。銈€二貨?。┻m用范圍和對象極其廣泛

可能帶來的不良后果:兩個二貨打起來了……