科學證明:氣色健康是事業(yè)成功關(guān)鍵
作者:滬江英語
來源:每日郵報
2014-11-24 07:27
You may think that appearing intelligent might be the key to getting a promotion at work.
你也許認為,銳智的外形是在工作中獲得升職機會的關(guān)鍵。
But people who want to rise to the top should concentrate on looking healthy, according to a new study.
但是,根據(jù)一項新研究顯示,那些想要爬到頂層的人應該把注意力放在外形健康上。
Researchers found that 70 per cent of the time, a worker with a healthy complexion is more appealing than a colleague who looks intelligent.
研究者們發(fā)現(xiàn),在70%的情況下,一個氣色健康的職員比一個相貌聰穎的職員更吸引人。
They discovered that appearing intelligent is an ‘optional extra’ for workers looking for a pay rise or for politicians seeking election.
他們發(fā)現(xiàn),對那些想要加薪的員工或想要獲選的政客來說,外表銳智只是一項“可有可無的附加值”。
In the experiment, the participants were given a job description that specified the CEO’s main challenge each time they were asked to choose between the two images.
在一項實驗中,研究者向參與者們提供了一份首席執(zhí)行官主要工作任務的詳細說明,并請參與者們數(shù)次在兩張頭像中做出選擇。
Job descriptions involved driving aggressive competition, renegotiating a key partnership with another company, leading the company’s shift into a new market and overseeing the sustained exploitation of non-renewable energy.
工作任務包括主持積極的競爭活動,與另一家公司重新協(xié)商相互之間的關(guān)鍵伙伴關(guān)系,領(lǐng)導公司轉(zhuǎn)向新的市場,監(jiān)督對不可再生能源的可持續(xù)開發(fā)。
The participants chose more healthy-looking faces over less healthy-looking faces in 69 per cent of trials and this preference was equally strong irrespective of the future CEO’s main challenge.
在69%的情況下,參與者們都會選擇氣色更加健康的頭像,而非氣色較不健康的頭像。無論這位未來的首席執(zhí)行官的主要工作任務是怎樣的,研究參與者的偏好都非常明顯。
More intelligent-looking faces were only preferred over less intelligent-looking faces for the two challenges that would require the most diplomacy and inventiveness: renegotiating the partnership and exploring the new market.
只有針對兩項最需要講究策略和創(chuàng)新性的工作任務,即重新洽談伙伴關(guān)系和開發(fā)新市場時,人們才更偏向于外觀銳智的頭像,而不是氣色健康的頭像。
The aim of the experiment was to explore people’s implicit preferences for traits of leaders, such as health, intelligence, and attractiveness.
這項實驗的目標是研究人們在領(lǐng)導者外形特征上的隱形選擇偏好,比如健康,智力和美型程度。
In women as well as men, caring and cooperative personalities are statistically more likely to have a more ‘feminine’ face, due to higher oestrogen levels, while aggressive risk-takers tend to have higher testosterone levels and a more ‘masculine’ face.
在對女性的調(diào)查中,和男性一樣,根據(jù)數(shù)據(jù)來看,關(guān)愛他人且具有團隊精神的女性由于雌激素值更高,因而面容更女性化,而更有闖勁和冒險精神的女性則擁有更高的男性荷爾蒙,所以更傾向于擁有中性化的外形。