宮崎駿訪談 不做電影做漫畫
作者:滬江英語
來源:洛杉磯時(shí)報(bào)
2014-11-13 10:07
Japanese animation master Hayao Miyazaki will accept an honorary Oscar on Saturday at the Academy of Motion Picture Arts and Sciences' Governors Awards. Miyazaki, 73, who won a competitive Oscar for his 2002 animated fantasy "Spirited Away," announced his retirement from directing last year.
在上周六的第六屆奧斯卡學(xué)院主席獎(jiǎng)現(xiàn)場,日本動(dòng)畫大師宮崎駿被授予終身成就獎(jiǎng)。今年73的宮崎駿曾因2002年的動(dòng)畫電影《千與千尋》獲得奧斯卡最佳長篇?jiǎng)赢嫪?jiǎng),去年他宣布退休。
In an interview through a translator, Miyazaki discussed the future of his Tokyo-based animation company, Studio Ghibli, his latest creative project and the precarious future of hand-drawn animation.
在翻譯的幫助下,記者Rebecca Keegan對宮崎駿導(dǎo)演進(jìn)行了采訪,期間,宮崎駿談到了他在東京的動(dòng)畫公司吉卜力工作室、最近的創(chuàng)作計(jì)劃,以及手繪動(dòng)畫片的不可知未來等問題。
Congratulations on receiving an honorary Oscar. What do awards mean to you at this point in your career?
首先祝賀您獲得奧斯卡終身成就獎(jiǎng),這個(gè)時(shí)候獲得這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)對您而言意味著什么呢?
I would never want to be on a jury to choose somebody to receive an award. I don't like to rank things. I do have a kind of distaste for that sort of thing.
“我不想作為評委去評判某人是否可以獲獎(jiǎng)。我不喜歡對事物進(jìn)行排名。這類事情對我來說真的很難?!?/div>
The last time we spoke, your film "The Wind Rises" was just about to open in the U.S. and you had recently announced your retirement. How are you spending your time now?
上次采訪時(shí),是您的電影《起風(fēng)了》即將在美國上映的時(shí)候,之后您宣布要退休。那現(xiàn)在您是如何安排您的時(shí)間呢?
I'm very busy. I go into my atelier every day, and a lot is requested of me, so I work on those items. It's a bit of a problem for me. For example, I have a friend who has gone to Fukushima to help out with children there, with getting them a play area and a place that they can spend time in. I'm asked to make a graphic for that location, to draw up plans for that kind of facility, and also for the Studio Ghibli museum. We sometimes make new pictures for the displays at the museum. And my own hobby, which is drawing a manga; I haven't been able to finish it, so I'm pulled in all different directions.
“我現(xiàn)在也非常忙。每天都要去工作室,那有許多事情都需要我來處理。這對我來說是個(gè)難題。比如,我有個(gè)朋友去日本福島縣幫助那里的孩子們,并在那里給孩子們建了一個(gè)可以玩樂的場所。他請我去給那個(gè)地方畫畫,還得給此類場所以及吉卜力博物館制定計(jì)劃。我們有時(shí)候還會(huì)制作一些在博物館中放映的動(dòng)畫。而我個(gè)人的愛好是畫一本手繪漫畫,可現(xiàn)在也沒法完成,我要忙的事情太多了?!?/div>
Earlier this year some people got the impression that Studio Ghibli was going to stop making new movies. Is that the case?
今年年初有人說吉卜力工作室以后可能不再制作新的電影了,事實(shí)是這樣的么?
At this point, we're not making a new film. I think we will not be making any feature films to be shown in theaters. That was not my intention, though. All I did was announce that I would be retiring and not making any more features.
“這點(diǎn)上來說,我們確實(shí)不再制作新電影了。我想我們不會(huì)再做那種在影院放映的電影了。但這并不是我的本意。我的意思只是想跟大家說,我要退休了,不再做電影了。”
Is there not a next generation at the studio who could continue after you and your partner, Isao Takahata?
在工作室里有接替您和您的搭檔高畑勛下一代制作者么?
That will depend on their efforts and whether they'll have the fortune, the luck, to be able to make films.
“這要由他們的努力程度決定,還跟運(yùn)氣有關(guān),看他們是否有好運(yùn)能夠制作電影?!?/div>
Do you think the medium of hand-drawn animation will continue, if not at Studio Ghibli then somewhere else?
您認(rèn)為,如果不通過吉卜力工作室,手繪動(dòng)畫片這種形式有可能在其他地方繼續(xù)下去么?
If creators have the intent to do hand-drawn animation, there certainly will be opportunities for them to do that. But what might be a difficulty will be the financial considerations. I do think the era of pencil, paper and film is coming to an end.
“如果制作者們有意制作手繪動(dòng)畫片的話,那么他們一定有機(jī)會(huì)做下去。但是有一個(gè)困難就是經(jīng)濟(jì)上的考慮。我確實(shí)認(rèn)為用鉛筆、紙張做電影的時(shí)期已經(jīng)結(jié)束了。”
Can you tell me about the manga you're working on?
能否告訴我們您目前正在畫的作品么?
It's something I wanted to do when I was a student. It's about samurai in the 16th century, wearing full armor, battling it out with each other. I was very dissatisfied with the way that era was depicted in fiction and film, so I wanted to draw something that would reflect the way I thought that era should look. ...
“是我還是學(xué)生的時(shí)候就想畫的東西。是有關(guān)于十六世紀(jì)的日本武士的,他們?nèi)蔽溲b,相互決斗。我對小說和電影里對那個(gè)時(shí)代的刻畫十分不滿意,所以我想畫出我自己所認(rèn)為的那個(gè)時(shí)代應(yīng)有的樣子。”
When was the last time you were here in California?
您上次來加州是什么時(shí)候呢?
I've been several times, but it wasn't necessarily on my own initiative that I went. I was always requested to show up. One was when "Spirited Away" was released in the U.S., also I went around the time that "Ponyo" was to be released in the U.S. This time [Disney executive] John Lasseter has invited me to go to his house. He's a very valued friend of mine, so I'm looking forward to visiting him.
“我來過這幾次,但都不是因我自己的意愿而來的,總是因?yàn)楣ぷ鞫枰鱿承﹫龊稀R淮问恰肚c千尋》在美國上映的時(shí)候,還有一次是《懸崖上的金魚姬》即將在美國上映時(shí)我來過這兒。這次來,迪士尼的約翰·拉塞特邀請我到他家。他是我非常珍貴的朋友,所以我非常期待能夠拜訪他?!?/div>
When I interviewed your son Goro a couple of years ago, he found it peculiar that so few people go for walks here in California.
幾年前采訪您的兒子宮崎吾朗的時(shí)候,他說加州這里散步的人很少,覺得很奇怪。
I also feel the same way. John Lasseter's yard is so large. Maybe we'll walk there.
“我也有這種感覺,約翰?拉塞特的院子非常大,也許我們能在那里散散步。”