She is renowned for her pouting poses but if there's one thing that can make Victoria Beckham smile, apart from her family, it's her flagship London store.
她的標志性造型就是撅嘴,但是如果有什么能讓維多利亞?貝克漢姆微笑的話,除去家人,那就是她剛開業(yè)的倫敦品牌旗艦店了。

The mother-of-four - who is married to David Beckham - stopped by her Dover St premises recently where she couldn't keep the huge smile off her face as she chatted to some shoppers.
貝嫂不僅是四個孩子母親,而且是一名歌手兼設(shè)計師。最近她現(xiàn)身自營的位于丹佛街的品牌店時,和來購物的客戶們愉快的聊天。

And not only was Victoria, 40, smiling, the popstar-turned-designer had her customers smiling with delight as they got up close and personal with one of the world's biggest stars.
當然不止40歲的維多利亞在微笑,這位歌手轉(zhuǎn)設(shè)計師的巨星也讓她的客戶開心大笑,她們可以和世界上最有名的明星之一有如此親密的時刻。

Beckham was dressed down in black skinny jeans, a black top and ankle boots as she checked to make sure things were ticking over at her pride and joy.
貝嫂當天穿著黑色緊身牛仔褲,黑色上裝和短靴去巡店,確保她的寶貝店鋪進行得有條不紊。

And it looks like Victoria is keeping her promise to be a hands-on owner.
看上去維多利亞正在實現(xiàn)要成為親力親為的老板這一諾言。

Before the grand opening, she revealed plans to be heavily involved and said she may even rope in her family including husband David and son Brooklyn, 15, to help out.
在旗艦店開業(yè)前,她還透露了計劃過于繁重以至于她甚至說服了家人—包括丈夫大衛(wèi)和15歲的兒子布魯克林來幫忙。