A member of staff at an animal sanctuary who dropped a mobile phone into a pool had it retrieved by an otter.
英國一個動物收容所的工作人員不慎把iPhone掉進(jìn)水池后,萌萌的水獺幫她撿了上來。

Jenny Lewis feared the iPhone would be lost for good after it fell into the water, until Starsky the Asian short-clawed otter dived into action. He swam down to the bottom of his tank before hauling the handset to the surface between his paws.
把手機(jī)掉進(jìn)水里的是珍妮·劉易斯,她以為自己手機(jī)就這樣玩完了,可沒想到,這只名叫“史塔斯基”的亞洲小爪水獺卻潛入水底,用前肢把手機(jī)夾上了岸。

Starsky gave it back to its animal care assistant owner, at the Cornish Seal Sanctuary, in Gweek, near Helston.
史塔斯基把手機(jī)還給了它的飼養(yǎng)員。這只萌萌的水獺來自英國赫爾斯頓附近格威克的康沃爾海豹收容所。

The attraction tweeted: "#phonegate – catastrophic loss of phone #Gweek Starsky the otter."
這條消息被發(fā)上推特,并以“手機(jī)門—手機(jī)的巨大損失”以及“格威克水獺--史塔斯基”為話題,吸引了很多網(wǎng)友。

Starsky's usual tricks include climbing up the mesh sides of his enclosure – although he's too afraid to come down by himself.
史塔斯基平時還喜歡爬圍欄,但總是因?yàn)樘ε伦约嚎倳俟怨缘嘏老聛怼?/div>