14. 疑犯問訊? 視頻詳見>>

Bones:
Agent Booth is under the impression that you might have something pertinent to a case he’s working on.
Booth探員覺得你這兒有同他負(fù)責(zé)的案件有關(guān)的某樣證物。
Oliver: You’re looking for a Bronze Star like the one Cleo wore?
你們在找青銅星么,就像Cleo帶的那種?
Bones: Exactly like that one Mr. Lauriea.
就是那個,Lauriea先生。
Oliver: I don’t have it.
我這兒沒有。
Bones: Sometimes stalkers retain keepsakes.
有時候跟蹤狂會留點(diǎn)紀(jì)念品。
Booth: What the hell are these things? Huh?
這些到底是什么呀?哈?
Oliver: Miniature lives of the Saints. Okay. I hand them out…
縮小版的圣像。我負(fù)責(zé)把它們分發(fā)……
Booth: Heads up, Bones.
留意咯,Bones。
Oliver: I hand them out for donations. I’m not a pan handler. Help yourself. I never stalked Cleo.
我把它們分發(fā)出去,然后拿教堂救濟(jì)。我可不是什么乞丐。隨便拿吧。我從沒有跟蹤過Cleo。
Bones: Then why did she get a restraining order?
那為什么她去申請了限制令?
Oliver: Okay. Okay. No. First of all, No. Ken Thompson her supposed boyfriend got the restraining order with his boss the Senator but Ken is only concerned with his job and histropical fish. They colluded to ruin my reputation with this specious stalker label when in actuality I was Cleo’s close friend.
好吧,不是這樣的。話先說清楚,不是這樣。Ken Thompson,她所謂的男友,同他上司那個議員申請的。不過Ken只關(guān)心他的大好前程,還有他的熱帶魚。他們倆合伙毀我名譽(yù),硬給我扣上跟蹤狂的帽子,實際上我是Cleo最好的好朋友。
Bones: Then why did you run from the warrant?
那見到搜查令你跑什么跑?
Oliver: My fight or flight response is heavily weighted towards flight.
三十六計走為上計嘛。

【口語講解】
Heads up. 當(dāng)心了,留意了,注意了。短語詳細(xì)解釋點(diǎn)此進(jìn)入>>