《識(shí)骨尋蹤》第一季第一集美劇口語(yǔ)華麗匯總
13. 理智情感? 視頻詳見(jiàn)>>
Booth: You okay?
你沒(méi)事吧?
Bones: Don’t be nice to me after I got you in trouble.
別對(duì)我這么好,我給你惹了一身的麻煩誒。
Booth: Your heart was in the right place.
你也是出于好心。
Bones: No. I’m not a heart person you’re a heart person. I’m a brain person. You vouched for me.
才不是。我從不感情用事,你才會(huì)感情用事。我做事都靠自己的頭腦。你居然還為我擔(dān)保來(lái)著。
Booth: Ahh, Forget it.
啊,別記心上。
Bones: No I won’t. Do you think it was the Senator?
這怎么行。你覺(jué)得是議員干的么?
Booth: The Senator has sex with a dozen of these interns and he hasn’t killed any of them. Our best bet is still the stalker.
這議員同一打?qū)嵙?xí)生睡過(guò)了,不過(guò)她們個(gè)個(gè)都活得好好的。我還是覺(jué)得是那跟蹤狂。
Bones: You wanna check him out? We can. I don’t know what do you call it? Roost him?
你準(zhǔn)備去查他么?我們可以……我不知道你們咋說(shuō)的?打饒他一下?(可愛(ài)的骨頭,總是用錯(cuò)常用口語(yǔ),呵呵~~)
Booth: Roust.
打攪。
Bones: Roust. Well the murderer snatched the Bronze Star from Cleo’s neck so…
打攪。話(huà)說(shuō)兇手從Cleo脖子上把青銅星給拽了下來(lái)……
Booth: I’ve got twelve hours before this case is over and I’m off it so let’s go roust. C’mon.
案件結(jié)束前還有12個(gè)小時(shí)的時(shí)間,之后我就管不了了,所以我們這就去打攪他一下。走了。
【口語(yǔ)講解】
Your heart was in the right place. 出于好心;出發(fā)點(diǎn)是好的。短語(yǔ)詳細(xì)解釋點(diǎn)此進(jìn)入>>
roust/roost 驅(qū)逐/棲息
【劇情嘀咕】
關(guān)于heart person 和brain person這部分很有意思。西方人認(rèn)為心靈heart掌管感性思維,包括情緒感觸七情六欲;而頭腦brain掌管理性思維,包括邏輯推理論證判斷等等。Brennan不善于跟人打交道,是個(gè)一板一眼的科學(xué)家,而B(niǎo)ooth閱人無(wú)數(shù),自是善于察言觀(guān)色體察人心。這倆是注定會(huì)組成一支很贊的team~~XD