《識骨尋蹤》第一季第一集美劇口語華麗匯總
10. 嬰兒殘骨? 視頻詳見>>
Bones: These aren’t frog bones. Cleo Eller was pregnant.
這些不是青蛙的骨骼。Cleo Eller懷孕了。
Zach: Fetal remains?
胎兒的殘???
Bones: malleus, incus, stapes. These are fetal ear bones.
錘骨,砧骨,鐙骨。這些是胎兒的耳骨。(好多術(shù)語……)
Hodgins: The girl was pregnant.
這女孩兒果然是懷孕了。
Bones: Not very far along.
懷了沒多久。
Zach: You want me to try to get a DNA reading? See if we can prove paternity?
要我拿去做DNA鑒定么?看看能不能確定親子關(guān)系?
Bones: You can try. Let’s just hope there is enough genetic material to test.
可以去試試看。就指望參與的基因素材夠用。
Hodgins: This Senator, ah, he is smart. He gets an intern pregnant then murders her when it threatens his career and he has the connections to get away with it.
這個議員啊,他很聰明。把一實習生肚子搞大,眼見對他的官路有威脅就把她給殺了,還路道夠粗可以擺脫干系。
Bones: I hate it when you make paranoia plausible. It’s like sliding off a cliff.
你這人偏執(zhí)起來信口開河的時候還真討厭。剎車都剎不住。
Hodgins: A special unit. No way your FBI pal heads it up unless the dark powers in charge are convinced he knows where his political bread is buttered. Either way. That’s where this investigation ends.
這可是一特殊的案子。你那FBI的伙計不可能徹底清查的,除非政府的黑暗力量確信他清楚自己仕途上的利害關(guān)系。不管怎么樣,這宗調(diào)查就這么走到頭了。(國家陰謀論的Hodgins同學總是把FBI的筒子想得很壞……)
【口語講解】
know which side bread is buttered on 知道什么是對自己有利的,知道自己的利益所在? 短語詳細解釋點此進入>>
【原聲插曲】
Hodgins的話引起了Brennan的警覺,她開始為這個案子的去向感到無所適從。響起的背景音樂是Feeder的Pain on Pain。嗯,繼續(xù)無視DVD版……這首多好聽噠~~干嘛換,真是的……