9. 謊言無罪? 視頻詳見>>

Bones:
Those people deserved the truth.
他們有權(quán)知道事情真相。
Booth: Their daughter was murdered they deserved the kindness of a lie.
他們的女兒被人殺害了,他們需要的是善意的謊言。(三分之二成年人認(rèn)為善意的謊言很有必要。詳見>>
Bones: There will be an inquest report.
還是會有調(diào)查報(bào)告給他們啊。
Booth: Which they won’t read because they don’t want to, especially because towards the end Cleo and her parents weren’t even speaking.
有他們也不會看,因?yàn)樗麄儾辉敢?,尤其是Cleo到最后都不怎么同她父母講話了。
Bones: They told you that?
他們連這都告訴你了?
Booth: You know getting information out of live people is a lot different than getting information out of a pile of bones. You have to offer up something of yourself first.
跟你說吧,從活人嘴里套話跟從死人骨頭上找線索是全然不同的。你得先敞開心扉作為交換。
Bones: What exactly did you do in the military?
你在部隊(duì)里到底干嘛的?
Booth: You see. You see what you did right there Bones? You asked a personal question without offering anything personal in return and since I’m not a skeleton,
you get zilch. Sorry.
瞧見沒有。瞧見沒有你剛干嘛了哈骨頭?你問了一個(gè)這么私人的問題,自己倒不先說說你自己。不過既然我不是什么死人骨頭,你將一無所獲。抱歉。(很牛的回答耶)

【口語講解】
zilch zero“零”的非正式說法,表示“什么都沒有”