一針見血的英文:
[Literal Meaning]
one/needle/see/blood
to shed blood with just one injection

[解釋]
一針刺下去就見到血。比喻說話直截了當(dāng),切中要害。

[Explanation]
to get to the exact point

[例子]
老師的批評(píng)一針見血,他馬上意識(shí)到了自己的錯(cuò)誤。

[Example]
The teacher's criticism was getting to the exact point and he suddenly realized his mistake.

[英文等價(jià)詞]
to hit the bull's eye
drive the nail right on the head
hit the nail on the head

參考例句:
  • He has hit the nail on the head
    他一針見血
  • You hit the nail on the head about him: he is a con artist.
    你對(duì)他的批評(píng)是一針見血:他是一個(gè)騙人專家。
  • To hit the nail on the head
    (敲釘子敲在釘頭上,引申為話說得中肯、正中要害、一針見血)。
  • He hit the nail on the head when he mentioned that the company was actually facing the danger of bankruptcy.
    "他說那家公司實(shí)際上正面臨破產(chǎn)的危機(jī),真是一針見血。"
  • an inquisitor's mordant questioning.
    審訊者一針見血的提問
  • It is written in a detached, precise style.
    行文冷靜客觀,一針見血。
  • The sting of a reproach is the truth of it.
    真正的譴責(zé)貴在能一針見血。
  • What you say is marked with your usual acuteness and good sense
    你的話總是一針見血,頭頭是道。
  • His criticism on my mistakes is dead on the target.
    "他對(duì)我的錯(cuò)誤提出批評(píng),真是一針見血。"
  • He sharply pointed out the shortcomings in the work.
    他一針見血地指出這項(xiàng)工作的缺點(diǎn)。

到滬江小D查看一針見血的英文翻譯>>

翻譯推薦: