信口開河的英文怎么說
信口開河的英文:
[Literal Meaning]
at will/mouth/speak
to talk at random
[解釋]
隨口亂說一氣。
[Explanation]
to talk as one pleases, especially nonsense
[例子]
你不要信口開河,事實(shí)是什么就說什么。
[Example]
You should not talk at random but tell the truth.
[英文等價(jià)詞]
to talk through one's hat
big mouth
run off at the mouth
shoot off one's face
shoot off one's mouth
- To shoot one’s mouth off
信口開河 - Alcohol can induce a loosening of the tongue.
酒精可使人信口開河。 - So this is not just idle talk.
所以,這不是信口開河。 - This is an article basting the spokesman for irresponsible statements.
這是一篇斥責(zé)該發(fā)言人信口開河的文章。 - Talk lengthily or in a rambling and pointless way
冗長地或信口開河、無針對性地談 - I'm talking off hand, simply speaking my mind.
我這是信口開河, 隨便談?wù)勀X子里想的東西。 - I'm talking offhand, simply speaking my mind.
我這是信口開河,隨便談?wù)勀X子里想的東西。 - Let my nephew and Goldthred swagger about their wager as they list.
讓我外甥和戈德斯雷德去信口開河地打賭,隨他們的便吧。