09專八考后參考答案:新增聽(tīng)力部分
>>09專八聽(tīng)力Mini-Lecture參考答案
>>點(diǎn)此進(jìn)入2009年專八考試難度調(diào)查暨考后交流
注意:以下答案均來(lái)源網(wǎng)絡(luò)及滬友提供,非官方權(quán)威答案,僅供參考?。?!
09專八人文知識(shí)參考答案,環(huán)球時(shí)代提供,僅供參考
31、(D) the monarch of the United Kingdom
32、(B) Edinburgh.
33、(A)Thomas Jefferson.
34、(C)Sydney
35、(D)Percy B. Shelley
36、(B)Walt Whitman.
37、(C)D.H. Lawrence.
38、(D)psycholinguistics.
39、(C)pidgin.
40、(A)an illocutionary act.
09專八翻譯參考答案 24EN.COM提供,僅供參考
1.中譯英題目
手機(jī)刷新了人與人之間的關(guān)系。會(huì)議室的門(mén)口通常貼著一張通告,請(qǐng)與會(huì)者關(guān)閉手機(jī)??墒菚?huì)議室里的手機(jī)依然響成一片。我們都是普通人,沒(méi)有多少重要的事。盡管如此,我們也不會(huì)輕易關(guān)掉手機(jī)。打開(kāi)手機(jī)象征著我們與這個(gè)世界的聯(lián)系。手機(jī)反映出我們的"社交饑渴癥。"最為常見(jiàn)的是,一個(gè)人在路上走著走著,忽然停下來(lái)盯著手機(jī)屏幕發(fā)短信,不管是在馬路中間還是廁所旁邊。
參考答案:
Cell phone has altered human relations. There is usually a note on the door of conference room, which reads "close your handset|." However, the rings are still resounding in the room. We are all common people and has few urgencies to do. Still, we are reluctant to turn off the phone. Cell phone symbolizes our connection with the world and reflects our "thirst for socialization." We are familiar with the scene when a person stops his steps to edit short messages with eyes glued at his phone, disregard of his location, whether in road center or beside restroom.
2.英譯中題目
We, the human species, are confronting a planetary emergency - a threat to the survival of our civilization that is gathering ominous and destructive potential even as we gather here. But there is hopeful news as well: we have the ability to solve this crisis and avoid the worst - though not all - of its consequences, if we act boldly, decisively and quickly.
However, despite a growing number of honorable exceptions, too many of the world's leaders are still best described in the words Winston Churchill applied to those who ignored Adolf Hitler's threat: "They go on in strange paradox, decided only to be undecided, resolved to be irresolute, adamant for drift, solid for fluidity, all powerful to be impotent."
So today, we dumped another 70 million tons of global-warming pollution into the thin shell of atmosphere surrounding our planet, as if it were an open sewer. And tomorrow, we will dump a slightly larger amount, with the cumulative concentrations now trapping more and more heat from the sun.
參考答案:
我們?nèi)祟?,正面臨全球性的危機(jī),我們的生存和文明受到威脅。盡管我們聚在一起共商對(duì)策,而災(zāi)難卻在擴(kuò)大,形式不容樂(lè)觀。但也有令人欣喜的消息:如果行動(dòng)大膽果斷,反應(yīng)迅速,我們有能力解決這場(chǎng)危機(jī),避免其向最壞的方向發(fā)展。
但是,時(shí)下世界上的許多國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人可以用當(dāng)年溫斯頓·丘吉爾批評(píng)歐洲諸政要忽視阿道夫·希特勒的名言來(lái)形容,"它們?cè)谄婀值你U撝星靶校瑑H僅為一個(gè)決定而猶豫不決,有了決心卻拖泥帶水,信心猶疑不定,見(jiàn)解隨波逐流,掌權(quán)者虛弱無(wú)力。"
而如今我們向這個(gè)星球脆弱的大氣層傾倒超過(guò)七千萬(wàn)噸溫室氣體,把其當(dāng)作天然排污口。明天我們還會(huì)變本加厲,堆積的溫室氣體吸納了越來(lái)越多的太陽(yáng)熱度。