恩將仇報(bào)的英文怎么說
恩將仇報(bào)的英文:
[Literal Meaning]
favor/take/hatred/requite
to repay kindness with wrong
[解釋]
用仇恨回報(bào)所受的恩惠
[Explanation]
to return against or hurt a helper or supporter
[例子]
我對(duì)你這么好,你卻恩將仇報(bào),在背后說我的壞話。
[Example]
I have been very kind to you. But you return against me and rode on my back.
[英語等價(jià)詞]
to bite the hand that feeds one
- Claire Bit the hand that feeds her.
克萊爾恩將仇報(bào) - Return kindness with ingratitude
恩將仇報(bào) - A man should not Bite the hand that feeds him
不要恩將仇報(bào) - He returned my generous act with enmity.
他對(duì)我恩將仇報(bào)。 - He is the sort that bites the hand that feeds him.
他這個(gè)人恩將仇報(bào)。 - "I can't betray her, for it would be Biting the hand that feeds me"
我不能背叛她。那樣豈不是恩將仇報(bào)? - Your doing so would be equal to Biting the Band that reeds you
如果你那樣做,就等于是恩將仇報(bào) - Don't you know that he's the person who would Bite the hand that feeds him?
難道你還不知道他是個(gè)恩將仇報(bào)的人?